It es interessant que al sam moment que on imbracia li classic orthographie on accepta  truncat formes quam letor ma ne aceptar o sugerer! Yo vide to quam un ínconsequentie (o "ínconsistentie" si on es sub fort influentie del anglesi - parenteticmen ambi paroles sembla bon international e posse esser usat). Li fort láter de occidental es que on posse comprender un textu sin passar un cursu si on ha un general funde in li europan lingues. On acepta un forme quam leer, ma ne -bli, -gle etc. Yo suposi que "article" es plus comprensibli quam "artícul".

Den 2020-04-03 kl. 22:17, skrev Marcos Cruz:
Ex li grammatica de Haas:

_______________

Che li verbes con li consonant-gruppe *-ct-* on posse omisser li *c*,
precipue in nederivat formes.

====
Contrafaction o contrafation, factor o fator, malediction o maledition,
prescription o prescrition. Distincter o distinter, distinction o
distintion, conjunction, conjunter.
====
_______________


Yo pensa que "precipue in NEDERIVAT formes" es un erra vice "precipe in DERIVAT
formes", esque? It sembla plu logic, nam derivat formes es mult. Alquí have un
original del libre?

Adplu, quel es li nederivat forme de un verbe? Solmen li infinitive? Li tema
presentic? Li tema verbal?

In omni casu, yo ne comprende li utilitá de ti frase "precipue in (ne)derivat
formes" in un grammatica. It sembla un descrition de un statistic, ma ne de un
regul. Si on posse, on posse. Qualmen on vell "(ne) posser (pluminu)
precipuemen"?



-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.

View/Reply Online (#169): https://groups.io/g/interlingue/message/169
Mute This Topic: https://groups.io/mt/72757735/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy  
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

Reply via email to