Yo just remarcat que in Interlingue hay: CONCERNER -> CONCERNENT
ma ne: "pertiner" -> PERTINENT Anc in hispan es tot sam. Segun li Reyal Lingue-Academie Hispan, li orígine de "pertinent" es (tot traductet): Del latin pertĭnens, -entis, participie present activ de pertinēre 'apartener', 'concerner'. On ne trova "pertiner" in Cosmoglotta, ma it sembla me un natural e util retroderivation de "pertinent", plu minu vice "esser pertinent": Ti-ci pertine plu quam ti-ta. Li utensilie pertinet bon. Tal mobles va pertiner mal in vor dom. Tant usas e nuanties quam tis de "(ín)pertinent"! -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#263): https://groups.io/g/interlingue/message/263 Mute This Topic: https://groups.io/mt/76418398/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
