Qualmen vu vell traducter anglesi «nonprofit organization»?
In hispan on di «organización sin ánimo de lucro», t.e. «organisation sin intention/scope de lucre/lucration». In Esperanto on di «ne-profitcela organizaĵo», t.e. «organisation "ne-profit-scopal" (=li scope de quel ne es profite/lucre)». Li expresion anglesi es conventional, nam it ne contene li signification de *intentionalitá* o *scope*, contrari a hispan e Esperanto, queles es plu precis e clar. Tande yo vole trovar un expressión con li plen signification. «Organisation sin scope lucral/lucrativ» sembla me tot clar, ma alquam ne sona me tot bon occidentalistic. -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#363): https://groups.io/g/interlingue/message/363 Mute This Topic: https://groups.io/mt/82502920/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
