Qualmen vu vell traducter anglesi «nonprofit organization»?

In hispan on di «organización sin ánimo de lucro», t.e. «organisation
sin intention/scope de lucre/lucration».

In Esperanto on di «ne-profitcela organizaĵo», t.e. «organisation
"ne-profit-scopal" (=li scope de quel ne es profite/lucre)».

Li expresion anglesi es conventional, nam it ne contene li signification
de *intentionalitá* o *scope*, contrari a hispan e Esperanto, queles es
plu precis e clar.

Tande yo vole trovar un expressión con li plen signification.
«Organisation sin scope lucral/lucrativ» sembla me tot clar, ma alquam
ne sona me tot bon occidentalistic.

-- 
Marcos Cruz
http://alinome.net


-- 
ne.alinome.net


-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#363): https://groups.io/g/interlingue/message/363
Mute This Topic: https://groups.io/mt/82502920/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: 
https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy 
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Reply via email to