Li sved have un expression quel un fórsan ante tot  posse traducer per 
idealistic. yo ne save si altri lingues usa ti expression.

> 1 maj 2021 kl. 12:53 skrev Marcos Cruz <[email protected]>:
>
>
>
> Qualmen vu vell traducter anglesi «nonprofit organization»?
>
> In hispan on di «organización sin ánimo de lucro», t.e. «organisation
> sin intention/scope de lucre/lucration».
>
> In Esperanto on di «ne-profitcela organizaĵo», t.e. «organisation
> "ne-profit-scopal" (=li scope de quel ne es profite/lucre)».
>
> Li expresion anglesi es conventional, nam it ne contene li signification
> de *intentionalitá* o *scope*, contrari a hispan e Esperanto, queles es
> plu precis e clar.
>
> Tande yo vole trovar un expressión con li plen signification.
> «Organisation sin scope lucral/lucrativ» sembla me tot clar, ma alquam
> ne sona me tot bon occidentalistic.
>
> --
> Marcos Cruz
> http://alinome.net
>
>
> --
> ne.alinome.net
>
>
> 
>
>




-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#364): https://groups.io/g/interlingue/message/364
Mute This Topic: https://groups.io/mt/82502920/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: 
https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy 
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Reply via email to