Li sved have un expression quel un fórsan ante tot posse traducer per idealistic. yo ne save si altri lingues usa ti expression.
> 1 maj 2021 kl. 12:53 skrev Marcos Cruz <[email protected]>: > > > > Qualmen vu vell traducter anglesi «nonprofit organization»? > > In hispan on di «organización sin ánimo de lucro», t.e. «organisation > sin intention/scope de lucre/lucration». > > In Esperanto on di «ne-profitcela organizaĵo», t.e. «organisation > "ne-profit-scopal" (=li scope de quel ne es profite/lucre)». > > Li expresion anglesi es conventional, nam it ne contene li signification > de *intentionalitá* o *scope*, contrari a hispan e Esperanto, queles es > plu precis e clar. > > Tande yo vole trovar un expressión con li plen signification. > «Organisation sin scope lucral/lucrativ» sembla me tot clar, ma alquam > ne sona me tot bon occidentalistic. > > -- > Marcos Cruz > http://alinome.net > > > -- > ne.alinome.net > > > > > -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#364): https://groups.io/g/interlingue/message/364 Mute This Topic: https://groups.io/mt/82502920/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
