In li sved on usa "probicide-a". Yo usa ci "probocide" quam latin "proboscis" de un elefant, anglesi "trunc". Yo pensa que viste que li anglés es li lingue de computeres it vell esser max bon leer li @ = at. Un eventualitá vell esser que on le it quam che = che li domene de; dunc interlingue che groups punctu io.
Den 2022-10-16 kl. 16:00, skrev Marcos Cruz: > Alquí ha leet li nómine de «@» alcú o proposi alquel? Che-signe? Helice? > Helice-signe? > > In Esperanto on di «heliko» o «heliko-signo». > > In hispan on di «arroba», quel es un parol tre curiosi: su orígine es > arabic e significat «un quaresim»; it esset li nómine de ancian unités > de pesa e volúmine, queles esset representat per ti simbol. > > -- > Marcos Cruz > http://alinome.net > -- > ne.alinome.net > > -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#581): https://groups.io/g/interlingue/message/581 Mute This Topic: https://groups.io/mt/94364026/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
