Si d'aix� parlava de biling�isme per arribar al monoling�isme (b� estaria
content amb una diglosia)

> -----Mensaje original-----
> De:   Jordi Romaguera [SMTP:[EMAIL PROTECTED]]
> Enviado el:   s�bado 23 de febrero de 2002 15:04
> Para: [EMAIL PROTECTED]
> Asunto:       Re: [Internauta] RE: [Internauta] QU�BEC I EL  BILINGUISME A
> LA XARXA
> 
> Hola llistaires.
> 
> De fet el biling�isme ens porta igualment a la desaparici�, ja que si
> "tamb�" es
> pot fer en espanyol, per quina ra� ho haur�em de fer en catal�. El
> biling�isme
> nom�s seria v�lid com a un pas previ, per tal d�arribar al monoling�isme
> catal�,
> per� �s que molts ho fan a la inversa per afavorir llurs interessos.
> No s� quina ra� podr�em esgrimir, per� per la seducci�, segur que ara com
> ara,
> no es podr� fer, per dissort, per� �s aix�.Tant de bo, ho pogu�ssim fer,
> per�
> per desgr�cia la gent va cap on hi ha poder, i si el catal� no en t�,
> doncs, no
> hi anir�.
> De totes maneres, la culpa nom�s �s de la gran majoria del poble catal�,
> perqu�
> si quan es fes una cosa en espanyol, els catalans hi f�ssim el boicot, i
> no hi
> an�s ning�, llavors ja serien les "majors", pel seu propi compte qui ho
> farien
> en catal�, per� com que el catal�, en general, tant li fa en catal� o en
> espanyol, llavors no s� qu� podem fer.I no cal dir que molta immigraci� no
> tenen
> cap inter�s que es normalitzi el nostre idioma, ja que diuen, els
> hispanos, que
> precisament, "ens uneix" l�idioma espanyol.Com voleu que el refusi en
> benefici
> del catal�?.I no s�adonen que la majoria dels seus pobles varen aconseguir
> la
> independ�ncia d�Espanya, i que si parlen com ells, �s per aquella
> colonitzaci�.
> Ra� de m�s, doncs, nosaltres, que no parlem espanyol, per tenir la nostra
> terra
> independent, a fi de poder viure en catal� com qualsevol poble del m�n,
> viu en
> l�idioma llur.
> Ara b�, repeteixo, la responsabilitat nom�s �s nostra, no cal buscar
> culpables
> de fora.Nom�s cal que els catalans ens conscienciem que ho volem TOT en
> catal�,
> ja que l�espanyol i franc�s, per b� que deuen ser unes lleng�es molt
> boniques,
> molesten quan s�imposen a terra d�altri.
> Aix� s�, doncs,  que el catal� dep�n de la gran majoria dels catalans,
> l�gicament.
> 
> Jordi Romaguera.
> 
> En/Na "Fust� S�nchez, Cesar" ha escrit:
> 
> > Ara em tirareu els gossos a sobre, per� jo no crec que el bilinguisme
> > s'aconsegueixi imposar per la via de la obligaci�. Vaja en algun aspecte
> > potser si (retolaci�, senyalitzaci�, etc...) per� hi han moltes coses on
> la
> > via de la obligaci� nom�s ens pot portar al fracas. Un exemple a petita
> > escala va ser el del cine, es va fer una llei de normalitzaci�
> ling�istica,
> > on s'obligava a les distribuidores a doblar un cert percentatge de
> pelicules
> > en catal�,... despres de lluites baralles amenaces, etc. la cosa s'ha
> acabat
> > que no se si el propi president o alg� en nom seu, va haver d'anar a
> EEUU a
> > negociar la aplicaci� de la llei (anar als estats units a negociar la
> > aplicaci� d'una llei es de rep�blica bananera, la imatge que donem es de
> > govern molt debil) i si no m'equivoco per que la llei es compleixi es la
> > generalitat que paga els doblatges.
> > Un altre cas seria el de'n harry potter, on les queixer de milers de
> > persones fen que una distribuidora de cine reconegui un error i agafi un
> > compromis de doblar el reste de pelicules de la serie en catal� (i, si
> no
> > m'equivoco, a carrec seu).
> > Si obligu�ssim a les empreses a parlar catal� en totes les seves
> operacions
> > (fins i tot les internes) el resultat es que marxarien (o diractamnet ja
> no
> > vindrien aqu�) i un altre lloc i frenariem la economia catalana, i per
> tant
> > la importancia de Catalunya i com a resultat del catal�.
> > Tampoc n0'estic segur, per� una (d'entre moltes) rao per la que les
> empreses
> > prefereixen les centrals fora de Barcelona, es perque em sembla que
> tenim el
> > IAE mes car de tota Espanya, es mes rentable instalar la central de
> > l'empresa a Madrid.
> >
> > Em sembla molt millor intentar aconseguir un us del catal� molt m�s
> elevat
> > per la via de la normalitzaci� i de la racionalitat (si tothom parla
> catal�,
> > les pelicules, internet, llibres, etc... seran en catal�, per for�a ha
> de
> > ser aix�). De totes maneres, si hem d'aplicar lleis crec mes productives
> les
> > de premi a les de castig, crec mes productiu que a una empresa li
> resulti
> > rentable aplicar el catal� (perque la gent ja el parla, perque esta
> > subencionat, pel que sigui) que no pas que ho hagi de fer per evitar una
> > multa -(que passaria quan canvies la regulaci�?)
> >
> > > -----Mensaje original-----
> > > De:   JMG [SMTP:[EMAIL PROTECTED]]
> > > Enviado el:   jueves 21 de febrero de 2002 18:50
> > > Para: [EMAIL PROTECTED]
> > > Asunto:       [Internauta] QU�BEC I EL BILINGUISME A LA XARXA
> > >
> > > Hola,
> > >
> > > Acabo de llegir aquest article sobre la exig�ncia de les autoritats
> del
> > > Qu�bec (confirmades ja per una resoluci� judicial) perque les empreses
> > > ubicades all� tinguin obligat�riament la seva web en versi� francesa,
> i no
> > >
> > > nom�s en angl�s que es l'idioma majoritari, per molt que la seva web
> sigui
> > >
> > > accesible a fora del territori quebequ�s. El raonament �s que s'ha
> > > d'aplicar a Internet les mateixes normes que al m�n f�sic.
> > >
> > > Desseguida m'he plantejat la seg�ent q�esti�: tenint en compte la
> > > legislaci� catalana (Llei de Normalitzaci� Ling��stica i dem�s), seria
> > > aplicable el mateix principi? Podria l'administraci� catalana obligar
> a
> > > complir la mateixa legislaci� per a Internet que per al m�n f�sic a
> les
> > > empreses privades que estiguin radicades a Catalunya, tot i que no
> > > s'adrecin exclusivament a l'ambit catal� (i, evidentment, amb m�s ra�
> a
> > > les
> > > que nom�s es dirigeixin a la poblaci� de Catalunya)?
> > >
> > > Desconec, i ho lamento, quins s�n els extrems concrets en que la Llei
> de
> > > Normalitzaci� Ling��stica obliga a les empreses privades del m�n f�sic
> a
> > > introdu�r obligat�riament el catal� a les seves comunicacions i signes
> > > externs. Per�, s'hauria d'aplicar el mateix principi a Internet?
> > >
> > > Coneix alg� quina �s la postura de la Generalitat al respecte?
> > >
> > > Salutacions
> > >
> > > JMG
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > Quebec firm's language law challenge tests e-jurisdiction
> > >
> > > By MICHAEL GEIST
> > >
> > > Thursday, February 21, 2002 - Print Edition, Page B25
> > >
> > > Although a small minority may still view the Internet as a "wild west"
> > > where traditional law does not
> > >
> > > apply, most Canadians accept that laws such as the Criminal Code,
> consumer
> > >
> > > protection statutes and privacy protections apply equally offline and
> > > on-line.
> > >
> > > To that list we must now include another piece of legislation:
> Quebec's
> > > French language law.
> > >
> > > The application of this law to the Internet has long been the source
> of
> > > controversy, as Quebec-based Web site owners have regularly faced
> demands
> > > that they either remove their English-only site from the Web or create
> a
> > > French-language version.
> > >
> > > For example, MicroBytes-Logiciels Inc., a Montreal-based software
> > > developer, altered its site after receiving such a demand in 1997. In
> > > 1999,
> > > photographer Mike Calomiris faced a similar demand and vowed to fight.
> His
> > >
> > > first court appearance has just been scheduled for March 26.
> > >
> > > Last year, Muriel and Stanley Reid, a Quebec couple selling maple
> syrup
> > > from an English-only Web site, were fined by the Office de la Langue
> > > Fran�aise for failing to translate their site. A decision on the case
> is
> > > expected later this month.
> > >
> > > While those cases all generated headlines, they have yet to make it
> > > through
> > > Canada's courts.
> > >
> > > One case has, however. Last November, a Quebec court issued the first
> > > ruling on French language laws in cyberspace -- an important decision
> that
> > >
> > > has been surprisingly overlooked by Canadian media.
> > >
> > > When Simon Sunatori, owner and CEO of Hull-based Hyperinfo Canada
> Inc.,
> > > was
> > > asked in 1999 by the OLF to translate http://www.hyperinfo.ca into
> French,
> > >
> > > his first reaction was to try to comply by translating portions of the
> > > site. The authorities were unimpressed, however, reiterating that the
> site
> > >
> > > had to be fully translated. When Mr. Sunatori refused to comply, they
> took
> > >
> > > the matter to court.
> > >
> > > Mr. Sunatori represented himself, and raised several interesting
> > > arguments.
> > > He first argued that his customers resided primarily in the United
> States,
> > >
> > > and that his site should therefore qualify for an exemption for
> products
> > > that are not widely available in Quebec. The court rejected that
> argument,
> > >
> > > noting that the exemption applied to labelling requirements and not to
> > > commercial publicity relating to a product, such as a Web site.
> > >
> > > He then argued that he should be entitled to rely on technical and
> legal
> > > measures designed to minimize the availability of the site to Quebec
> > > residents. By placing a disclaimer that "the products and services on
> this
> > >
> > > Web site are not available to the residents of Quebec due to 'la
> Charte de
> > >
> > > la Langue Fran�aise,' " as well as blocking visitors coming from
> dot-qc
> > > addresses, Mr. Sunatori argued that few Quebec residents would view
> the
> > > site. The court dismissed these measures, ruling that the blocking
> > > technologies were imperfect and that a site owner could not use a
> > > disclaimer to avoid complying with language provisions.
> > >
> > > Mr. Sunatori's most important submission focused on the very
> application
> > > of
> > > Quebec's language laws to the Internet. Citing the Internet's
> borderless
> > > qualities, he argued that it was unfair for the Quebec government to
> > > saddle
> > > businesses with constraints that are not faced by competitors located
> > > outside the province.
> > >
> > > In rejecting that argument and finding Hyperinfo liable under the
> language
> > >
> > > legislation, the court acknowledged that information on the Web
> typically
> > > moves freely between jurisdictions, but it was not persuaded that this
> > > alone alters the sovereign right of governments to regulate on-line
> > > activity, particularly where the activity occurs within their physical
> > > borders.
> > >
> > > Although many Canadians may instinctively criticize both the language
> > > authorities' insistence that their laws apply to the Web as well as
> the
> > > court's decision upholding that claim, I believe the judge dealt with
> this
> > >
> > > issue fairly in view of the current state of the law.
> > >
> > > As he correctly noted, the Supreme Court of Canada, in common with
> most
> > > courts around the world, has adopted a jurisdictional principle that
> > > allows
> > > for the application of local law where the activity or the effects of
> the
> > > activity occur within local territory. In recent years that approach
> has
> > > been used to apply Canadian securities laws to Web sites maintained by
> > > Canadians on offshore servers, and to protect Canadian consumers from
> > > fraudulent Web sites located outside the country.
> > >
> > > Most recently, it was used by the Canadian Human Rights Tribunal to
> apply
> > > Canada's antihate human rights legislation to a U.S.-based Web site
> > > maintained by a Canadian resident.
> > >
> > > The application of Quebec's language laws to provincial Web sites is
> > > hardly
> > > any different. Quebec must have the right to apply its laws to firms
> > > located within the province, since to rule otherwise is to call into
> > > question the right of all governments to apply their laws to the
> on-line
> > > environment.
> > >
> > > While the Quebec language laws may infuriate those who disagree with
> > > government-mandated speech, their complaint should be with the law
> itself,
> > >
> > > not with its application on-line. After all, an Internet without the
> broad
> > >
> > > range of laws we depend upon is a far more troubling proposition.
> > > Michael Geist is a law professor at the University of Ottawa Law
> School
> > > and
> > > director of e-commerce law at the law firm Goodmans LLP. His Web site
> is
> > > http://www.lawbytes.com.
> > > [EMAIL PROTECTED]
> > >
> > >
> > > -------------------------L'INTERNAUTA-------------------------------
> > > Per enviar missatges a la llista: <mailto:[EMAIL PROTECTED]>
> > > Altes, baixes i informaci� de la llista: <http://www.internauta.net>
> > > --------------------------------------------------------------------
> >
> > -------------------------L'INTERNAUTA-------------------------------
> > Per enviar missatges a la llista: <mailto:[EMAIL PROTECTED]>
> > Altes, baixes i informaci� de la llista: <http://www.internauta.net>
> > --------------------------------------------------------------------
> 
> -------------------------L'INTERNAUTA-------------------------------
> Per enviar missatges a la llista: <mailto:[EMAIL PROTECTED]>
> Altes, baixes i informaci� de la llista: <http://www.internauta.net>
> --------------------------------------------------------------------

-------------------------L'INTERNAUTA-------------------------------
Per enviar missatges a la llista: <mailto:[EMAIL PROTECTED]>
Altes, baixes i informaci� de la llista: <http://www.internauta.net>
--------------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a