A Dimecres 04 Juny 2008, tal(s) havent dit:

:: > Algú em podria dir quin software puc fer servir per afegir
:: > subtítols a un vídeo flash (de youtube, vaja). Necessito -per
:: > convicció i per requeriments del sistema operatiu- que sigui
:: > software lliure, o a tot estirar que funcioni amb debian o
:: > kubuntu.
::
:: l'Avidemux ho fa amb interfície gràfica
::
:: El ffmpeg ho fa per línia de comandes, i els pots posar indicant
:: l'arxiu .srt, el del vídeo i un caramull de paràmetres per a
:: determinar quina font, color, si duu o no rivet, la posició,
:: mida...


Dius que els subtítols els has de fer tu mateix?  Ui!  Una vegada 
tens traduït el text en català d'allò que veu i imatge van dient, 
la sevícia serà d'afinar la sincronització.  Si tens paciència, i 
d'aquella paciència inversament proporcional a la causa capitalista 
de F. A. Hayek, prova, primer, de picar això a la línea de 
comandaments,


mplayer video.avi -edlout video.edl


i, segon, mentre veus el vídeo ves pitjant la tecla “i” a parells, 
tantes vegades com intervals en segons vols que s'escriguin al 
fitxer ‘video.edl’, detallat aquí en exemple,

11.040000 14.880000 0
20.559999 24.160000 0

Això d'amunt vol dir que he polsat la tecla “i” quatre vegades: la 
primera als onze segons i quaranta centèssimes de segon i la quarta 
als 24 i 160 centèssimes. Més ben explicat, aquí:

http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/edl.html



Llavors, segons i centèssimes de segon confomes a l'*.edl suara 
esmentat, fabriques un “video.srt” amb aquest exemple d'estructura,

1
00:00:11,040 --> 00:00:14,880
A Maria, aquí l'anti-capitalisme!
─Passi, Bové, passi.


2
00:00:20,559 --> 00:00:24,160
Jose Bové: apoooreeelllos-oé-oé!

(...)



Si trobes que tot va massa ràpid per a l'ull, l'oïda, el dit i la 
tecla “i”, prova d'alentir el procés amb l'opció ‘-speed’; per 
exemple, un 40% (de la velocitat normal que és 100),

mplayer -speed 0.40 video.avi -edlout video.edl



Acabada la feina i tot ben sincronitzat,

mplayer video.avi -sub video.srt



Llavors podràs "pintar" (com et diu l'hrnzt) el mateix “video.srt” 
al “video.avi” tot picant, per exemple,

mencoder video.avi -oac copy -ovc lavc -sub video.srt -o 
srtempotrat.avi


En l'exemple susdit jo li don out-video-codec (-ovc) amb ‘lavc’ però 
n'hi ha d'altres com ‘xvid’... i es pot fer molt més polit en dues o 
tres passades, si es vol.  T'he posat els exemples en  format *avi, 
tot i que en *.mov o *flv també es deu poder fer, tot i que els 
paràmetres -ovc hauran de ser uns altres.  Val a dir que tot és 
(inabastablement per una vida) aquí,

http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1.html


I més didàctic aquí deçà,

http://gentoo-wiki.com/Category:MPlayer



Al ~/.mplayer hi tens o hi pots tenir les opcions que apuntin a la 
fosa (catanyolament i altra dita "font") que vols per defecte, mida 
de la fosa, etc.  Prova de jugar amb l'interessant ‘-subpos’.



Que tengui{n/s} bon dia,

Mateu


↓






_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta

Respondre per correu electrònic a