Revision: 5011
          http://ipcop.svn.sourceforge.net/ipcop/?rev=5011&view=rev
Author:   eoberlander
Date:     2010-10-16 09:45:16 +0000 (Sat, 16 Oct 2010)

Log Message:
-----------
Updates from Language database.

Modified Paths:
--------------
    ipcop/trunk/langs/fr_FR/install.po
    ipcop/trunk/langs/fr_FR/ipcop.po
    ipcop/trunk/updates/1.9.18/ROOTFILES.i486-1.9.18

Modified: ipcop/trunk/langs/fr_FR/install.po
===================================================================
--- ipcop/trunk/langs/fr_FR/install.po  2010-10-15 09:18:35 UTC (rev 5010)
+++ ipcop/trunk/langs/fr_FR/install.po  2010-10-16 09:45:16 UTC (rev 5011)
@@ -37,13 +37,13 @@
 msgid "TR_AGAIN_PROMPT"
 msgstr "Vérification"
 msgid "TR_ANALOG_MODEM"
-msgstr "Analog Modem"
+msgstr "Modem analogique"
 msgid "TR_ASSIGN"
-msgstr "Assign"
+msgstr "Assigner"
 msgid "TR_BACKUP_PASSWORD"
 msgstr "Mot de passe 'backup'"
 msgid "TR_BOOTLOADER_INSTALLATION_ERROR"
-msgstr "Bootloader installation error"
+msgstr "Erreur d'installation du chargeur de démarrage"
 msgid "TR_BUILDING_INITRD"
 msgstr "INITRD en préparation..."
 msgid "TR_CANCEL"
@@ -51,7 +51,7 @@
 msgid "TR_CARD_ASSIGNMENT"
 msgstr "Affectation des cartes"
 msgid "TR_CARD_ASSIGNMENT_LONG"
-msgstr "Select a network card and assign a color (policy), see the manual for 
an explanation about policies.  A network card can be assigned 'Not used' 
(displayed as '----') to leave it unused."
+msgstr "Sélectionner une carte réseau et lui assigner une couleur (politique), 
se référer au manuel pour une explication des politiques. Une carte réseau peut 
ne pas être utilisée (affiché comme ceci: '----')."
 msgid "TR_CHECKING"
 msgstr "Vérification de l'URL..."
 msgid "TR_CHOOSE_THE_ISDN_CARD_INSTALLED"
@@ -61,17 +61,17 @@
 msgid "TR_CONFIGURE_DHCP"
 msgstr "Configurez le serveur DHCP en entrant les paramètres de configuration."
 msgid "TR_CONFIRM_DEVICE_INSTALLATION"
-msgstr "Are you sure you want to continue and lose ALL information on the 
disk."
+msgstr "Etes vous sûr de vouloir continuer et perdre TOUTES les informations 
sur le disque?"
 msgid "TR_CONGRATULATIONS"
 msgstr "Félicitations!"
 msgid "TR_CONGRATULATIONS_LONG"
 msgstr "%s a été installé avec succès. Veuillez retirer toute disquette ou 
CD-ROM de l'ordinateur. L'utilitaire de configuration va maintenant s'exécuter 
et vous permettre de configurer les cartes réseaux, le RNIS et les mots de 
passe système. Une fois la configuration terminée, vous pourrez utiliser votre 
navigateur sur https://192.168.1.1:8443 ou https://%s:8443 (ou tout autre nom 
que vous aurez donné à votre IPCop), et configurer la connexion via modem (si 
requise) et l'accès externe. Pensez à donner un mot de passe à l'utilisateur 
'dial' %s, si vous voulez que des utilisateurs non 'admin' de %s puissent 
contrôler la connexion."
 msgid "TR_CREATING_RAID"
-msgstr "Creating RAID..."
+msgstr "Création du RAID..."
 msgid "TR_DATE"
 msgstr "Date"
 msgid "TR_DATETIMELONG"
-msgstr "Enter date and time, select skip if you do not want to change."
+msgstr "Saisir la date et l'heure, sélectionner \"passer\" si vous le désirez 
pas effectuer de changement."
 msgid "TR_DEFAULT_GATEWAY"
 msgstr "Passerelle par défaut"
 msgid "TR_DEFAULT_GATEWAY_CR"
@@ -85,7 +85,7 @@
 msgid "TR_DHCP_HOSTNAME_CR"
 msgstr "Nom d'hôte DHCP\n "
 msgid "TR_DHCP_HOSTNAME_LONG"
-msgstr "Enter the hostname to use for DHCP client on RED"
+msgstr "Saisir le nom d'hôte à utiliser pour le client DHCP sur ROUGE"
 msgid "TR_DHCP_SERVER_CONFIGURATION"
 msgstr "Configuration du serveur DHCP "
 msgid "TR_DIAL_PASSWORD"
@@ -107,7 +107,7 @@
 msgid "TR_DONE"
 msgstr "Continuer"
 msgid "TR_DOWNLOADING_IMAGE"
-msgstr "Downloading image..."
+msgstr "Téléchargement de l'image..."
 msgid "TR_DRIVERS_AND_CARD_ASSIGNMENTS"
 msgstr "Affectation des pilotes et des cartes"
 msgid "TR_ENABLED"
@@ -123,7 +123,7 @@
 msgid "TR_ENTER_BACKUP_PASSWORD"
 msgstr "Entrer le mot de passe de protection de la clé de cryptage des 
sauvegardes."
 msgid "TR_ENTER_DIAL_PASSWORD"
-msgstr "Enter the 'dial' user password. This user can use the Connect and 
Disconnect buttons on the IPCop Home web page."
+msgstr "Saisir le mot de passe pour l'utilisateur 'dial'. Cet utilisateur est 
autorisé à utiliser les boutons Connecter et Déconnecter sur la page d'accueil 
d'IPCop."
 msgid "TR_ENTER_DOMAINNAME"
 msgstr "Entrez le nom de domaine"
 msgid "TR_ENTER_HOSTNAME"
@@ -139,35 +139,35 @@
 msgid "TR_ERROR"
 msgstr "Erreur"
 msgid "TR_ERROR_INVALID_TIME"
-msgstr "Date or Time incorrect."
+msgstr "Date ou Heure incorrecte."
 msgid "TR_ERROR_WRITING_CONFIG"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier de configuration."
 msgid "TR_ETH_BLINK_OFF"
-msgstr "LED blinking off"
+msgstr "Clignotement LED éteint"
 msgid "TR_ETH_BLINK_ON"
-msgstr "LED blinking on"
+msgstr "Clignotement LED allumé"
 msgid "TR_EURO_EDSS1"
 msgstr "Euro (EDSS1)"
 msgid "TR_EXIT"
-msgstr "Exit"
+msgstr "Déconnexion"
 msgid "TR_FILE_NOT_FOUND"
 msgstr "fichier %s introuvable"
 msgid "TR_FLASH"
 msgstr "Flash"
 msgid "TR_FLASH_NOT_ENOUGH_MEMORY"
-msgstr "You need at least %d MiB RAM to be able to use Flash installation"
+msgstr "Vous devez disposer d'au moins %d MiB de RAM pour procéder à une 
installation Flash"
 msgid "TR_FLOPPY"
 msgstr "Lecteur de disquette"
 msgid "TR_GERMAN_1TR6"
 msgstr "German 1TR6"
 msgid "TR_GO_BACK"
-msgstr "Go Back"
+msgstr "Retour arrière"
 msgid "TR_GSM3G_MODEM"
-msgstr "GSM/3G Modem"
+msgstr "Modem GSM/3G"
 msgid "TR_HARDDISK"
-msgstr "HardDisk"
+msgstr "Disque Dur"
 msgid "TR_HARDDISK_FLASH_LONG"
-msgstr "Do you want a 'HardDisk' or 'Flash' installation? Choosing Flash makes 
several modifications that minimize the number of disk writes, which gives 
longer flash card lifetime."
+msgstr "Voulez vous une installation 'Disque Dur' ou 'Flash'? Choisir Flash 
entraine plusieurs modifications qui minimisent le nombre d'écritures sur le 
disque, ce qui permet une plus grande durée de vie de la carte."
 msgid "TR_HELPLINE"
 msgstr "         <Tab>/<Alt-Tab> entre les éléments  |  <Espace> sélectionner"
 msgid "TR_HOSTNAME"
@@ -185,11 +185,11 @@
 msgid "TR_INTERFACE"
 msgstr "interface %s"
 msgid "TR_INTERFACE_FAIL_TO_GET_UP_CR"
-msgstr "Interface %s fail to get up\n "
+msgstr "L'interface %s n'a pas pu être démarrée"
 msgid "TR_INTERFACE_SELECTION"
-msgstr "Interface selection"
+msgstr "Selection de l'interface"
 msgid "TR_INTERFACE_SELECTION_LONG"
-msgstr "Select the interface to use for installation"
+msgstr "Sélectionner l'interface à utiliser pour l'installation"
 msgid "TR_INVALID_FIELDS"
 msgstr "Les champs suivants sont invalides:\n\n "
 msgid "TR_IP_ADDRESS_CR"
@@ -197,7 +197,7 @@
 msgid "TR_IP_ADDRESS_PROMPT"
 msgstr "Adresse IP"
 msgid "TR_IP_ALREADY_IN_USE"
-msgstr "IP %s is already in use on %s network."
+msgstr "L'adresse IP %s est actuellement utilisée dans le réseau %s."
 msgid "TR_ISDN_CARD"
 msgstr "Carte RNIS (ISDN)"
 msgid "TR_ISDN_CARD_SELECTION"
@@ -217,11 +217,11 @@
 msgid "TR_LEASED_LINE"
 msgstr "Ligne louée"
 msgid "TR_MAKING_BOOTABLE"
-msgstr "Making Disk bootable..."
+msgstr "Ecriture du secteur d'amorçage..."
 msgid "TR_MAKING_FILESYSTEMS"
-msgstr "Making Filesystems. This may take some time."
+msgstr "Création des systèmes de fichiers. Cette opération peut prendre du 
temps."
 msgid "TR_MAKING_PARTITIONS"
-msgstr "Partitioning Disk..."
+msgstr "Partitionnement du disque..."
 msgid "TR_MAKING_SWAPSPACE"
 msgstr "Mise en place de l'espace de swap..."
 msgid "TR_MANUAL"
@@ -231,7 +231,7 @@
 msgid "TR_MODULE_PARAMETERS"
 msgstr "Entrez le nom du module et les paramètres requis par le pilote."
 msgid "TR_MOUNTING_CDROM"
-msgstr "Mounting CDROM..."
+msgstr "Montage du CDROM..."
 msgid "TR_MOUNTING_LOG_FILESYSTEM"
 msgstr "Montage du système de fichiers log..."
 msgid "TR_MOUNTING_ROOT_FILESYSTEM"
@@ -249,25 +249,25 @@
 msgid "TR_NETWORK_MASK_CR"
 msgstr "Masque du réseau\n "
 msgid "TR_NOT_USED"
-msgstr "Not used"
+msgstr "Non utilisé"
 msgid "TR_NO_BACKUP_ON_USB_FOUND"
 msgstr "Il n'y a pas de backup sur ce support USB."
 msgid "TR_NO_CDROM"
 msgstr "Aucun CD-ROM détecté"
 msgid "TR_NO_GREEN_INTERFACE"
-msgstr "No GREEN interface assigned."
+msgstr "Aucune interface VERTE assignée."
 msgid "TR_NO_HARDDISK"
 msgstr "Aucun disque dur détecté."
 msgid "TR_NO_HARDDISK_MODPROBE"
-msgstr "No hard disk found. You can now either Rescan drives, enter a 
modulename for manual Modprobe or Cancel installation."
+msgstr "Aucun disque dur trouvé. Vous pouvez maintenant Rescanner les disques, 
soumettre un nom de module pour executer manuellement Modprobe ou Annuler 
l'opération."
 msgid "TR_NO_MAIN_SETTINGS_IN_BACKUP"
 msgstr "Marqueur introuvable ('settings'). Cette sauvegarde n'est pas valide."
 msgid "TR_NO_RED_INTERFACE"
 msgstr "Aucune interface ROUGE n'est définie."
 msgid "TR_NO_RED_INTERFACE_RESET_TYPE"
-msgstr "No RED interface assigned. Do you want to change RED type to Analog 
Modem?"
+msgstr "Aucune interface ROUGE déclarée. Voulez vous changer le type ROUGE à 
Modem Analogique?"
 msgid "TR_NO_VALID_VERSION_IN_BACKUP"
-msgstr "Backup has no version information or version is not acceptable."
+msgstr "La sauvegarde n'a pas d'information de version ou la version n'est pas 
correcte"
 msgid "TR_OK"
 msgstr "Ok"
 msgid "TR_PASSWORDS"
@@ -291,23 +291,23 @@
 msgid "TR_PRIMARY_DNS_CR"
 msgstr "DNS Primaire\n "
 msgid "TR_PROBLEM_SETTING_PASSWORD_FOR"
-msgstr "Problem setting password for user '%s'."
+msgstr "Problème lors du paramétrage du mot de passe de l'utilisateur '%s'."
 msgid "TR_PROTOCOL_COUNTRY"
 msgstr "Protocole/Pays"
 msgid "TR_RAMDISKSIZE_LONG"
-msgstr "Choose the RAM disk size, minimum is 32 MB, maximum depends on 
available RAM memory. The 50% default is usually a good value."
+msgstr "Choisir la taille du \"RAM disk\", 32Mo est le minimum, le maximum 
dépend de la RAM disponible. Habituellement, 50% de la RAM est un bon 
compromis."
 msgid "TR_READING_BACKUP"
 msgstr "Lecture de la sauvegarde en cours"
 msgid "TR_RECONFIGURE_NETWORK"
-msgstr "Reconfiguring networks..."
+msgstr "Reconfiguration des réseaux..."
 msgid "TR_RED_CONFIGURATION_TYPE"
-msgstr "RED type"
+msgstr "Type ROUGE"
 msgid "TR_RED_CONFIGURATION_TYPE_LONG"
-msgstr "Enter the configuration type for the RED interface"
+msgstr "Saisir le type de configuration pour l'interface ROUGE"
 msgid "TR_RED_IN_USE"
 msgstr "RNIS (ou une autre connexion externe) est actuellement utilisée. Vous 
ne pouvez pas configurer RNIS (ISDN) si l'interface ROUGE est active."
 msgid "TR_RESCAN"
-msgstr "Rescan"
+msgstr "Rescanner"
 msgid "TR_RESTORE"
 msgstr "Restaurer"
 msgid "TR_RESTORE_CONFIGURATION"
@@ -315,9 +315,9 @@
 msgid "TR_ROOT_PASSWORD"
 msgstr "Mot de passe 'root'"
 msgid "TR_SCANNING_HARDWARE"
-msgstr "Scanning for hardware (%s)."
+msgstr "Recherche du matériel (%s)."
 msgid "TR_SEARCH_NETWORKS"
-msgstr "Searching for network address configuration. This may take some time."
+msgstr "Recherche de la configuration réseau. Cela peut prendre un peu de 
temps."
 msgid "TR_SECONDARY_DNS"
 msgstr "DNS Secondaire"
 msgid "TR_SECONDARY_DNS_CR"
@@ -327,7 +327,7 @@
 msgid "TR_SELECT"
 msgstr "Sélectionner"
 msgid "TR_SELECT_DEVICE_FOR_INSTALLATION"
-msgstr "Select the disk on which to install IPCop. The installation program 
will then partition the disk, put filesystems and files onto it. This means 
losing ALL information on the disk!"
+msgstr "Sélectionner le disque sur lequel installer IPCop. Le programme 
d'installation procèdera au partitionnement du disque, créera les systèmes de 
fichiers et copiera les fichiers. Cela signifie la perte de TOUTES les données 
existant sur le disque!"
 msgid "TR_SELECT_INSTALLATION_MEDIA_LONG"
 msgstr "%s peut être installé depuis de multiples sources, le plus simple 
étant d'utiliser le CD-ROM fourni. Si l'ordinateur ne possède pas de lecteur de 
CD-ROM, vous devrez installer via une autre machine mettant à disposition les 
fichiers d'installation par HTTP. Dans ce cas, la disquette de pilotes réseaux 
sera requise."
 msgid "TR_SELECT_NETWORK_DRIVER"
@@ -341,7 +341,7 @@
 msgid "TR_SET_ADDITIONAL_MODULE_PARAMETERS"
 msgstr "Définition des paramètres additionnels du module "
 msgid "TR_SIZE_MB"
-msgstr "Size (in MByte)"
+msgstr "Taille (en Mo)"
 msgid "TR_SKIP"
 msgstr "Passer"
 msgid "TR_START_ADDRESS"
@@ -351,7 +351,7 @@
 msgid "TR_STATIC"
 msgstr "Statique"
 msgid "TR_TAR_GZ_NOT_FOUND"
-msgstr "%s not found on %s."
+msgstr "%s non trouvé sur %s."
 msgid "TR_THIS_DRIVER_MODULE_IS_ALREADY_LOADED"
 msgstr "Ce module est déjà chargé."
 msgid "TR_TIME"
@@ -361,15 +361,15 @@
 msgid "TR_TIMEZONE_LONG"
 msgstr "Choisissez dans la liste ci-dessous le fuseau horaire dans lequel vous 
vous situez."
 msgid "TR_TITLE_DISK"
-msgstr "Disk Installation"
+msgstr "Installation Disque"
 msgid "TR_TITLE_HARDWARE"
-msgstr "Hardware Detection"
+msgstr "Detection du matériel"
 msgid "TR_TITLE_PASSWORD"
 msgstr "Définition du mot de passe"
 msgid "TR_TITLE_SOURCE"
-msgstr "Select Source"
+msgstr "Sélectionner la source"
 msgid "TR_UNABLE_TO_BUILD_INITRD"
-msgstr "Unable to build INITRD."
+msgstr "Impossible de construire INITRD."
 msgid "TR_UNABLE_TO_EJECT_CDROM"
 msgstr "Impossible d'éjecter le CD-ROM."
 msgid "TR_UNABLE_TO_INSTALL_FILES"
@@ -397,7 +397,7 @@
 msgid "TR_UNABLE_TO_WRITE_ETC_FSTAB"
 msgstr "Impossible d'écrire /etc/fstab"
 msgid "TR_UNMOUNTING"
-msgstr "Unmounting Filesystems..."
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers..."
 msgid "TR_UNSET"
 msgstr "INDETERMINE"
 msgid "TR_USB_KEY"
@@ -405,7 +405,7 @@
 msgid "TR_US_NI1"
 msgstr "US NI1"
 msgid "TR_VERIFYING_IP"
-msgstr "Verifying network for IP address..."
+msgstr "Vérification du réseau pour l'adresse IP..."
 msgid "TR_WELCOME"
 msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation d'%s. Sélectionner Annuler 
sur l'un des écrans suivants redémarrera votre ordinateur."
 msgid "TR_WRONG_PASSWORD_OR_KEYFILE"

Modified: ipcop/trunk/langs/fr_FR/ipcop.po
===================================================================
--- ipcop/trunk/langs/fr_FR/ipcop.po    2010-10-15 09:18:35 UTC (rev 5010)
+++ ipcop/trunk/langs/fr_FR/ipcop.po    2010-10-16 09:45:16 UTC (rev 5011)
@@ -186,9 +186,8 @@
 msgstr "Utiliser les contrôles d'accès positifs"
 msgid "RADIUS user based access restrictions"
 msgstr "Restrictions basées sur les noms d'utilisateurs"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "RAID status"
-msgstr "RAID Status"
+msgstr "Statut du RAID"
 msgid "UA enable filter"
 msgstr "Activer la vérification du navigateur"
 msgid "a ca certificate with this name already exists"
@@ -230,7 +229,7 @@
 msgid "add timeframe"
 msgstr "Ajouter une Plage Horaire"
 msgid "added from dhcp lease list"
-msgstr "Obtenu depuis le bail DHCP"
+msgstr "obtenu depuis le bail DHCP"
 msgid "additional"
 msgstr "Additionnel"
 msgid "address"
@@ -339,9 +338,8 @@
 msgstr "Système"
 msgid "alt vpn"
 msgstr "RPVs"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "any"
-msgstr "Any"
+msgstr "Tout"
 msgid "apply"
 msgstr "Appliquer maintenant"
 msgid "april"
@@ -414,9 +412,8 @@
 msgstr "Bips de connexion/deconnexion"
 msgid "beep on ... system start or stop"
 msgstr "Bips de démarrage/arrêter/redémarrer"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "bits per second"
-msgstr "Bits per Second"
+msgstr "Bits par seconde"
 msgid "blue"
 msgstr "BLEU"
 msgid "blue interface"
@@ -523,9 +520,8 @@
 msgstr "Nom d'usage (CN)"
 msgid "common settings"
 msgstr "Paramètres communs"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "comp-lzo"
-msgstr "LZO-Compression"
+msgstr "Compression LZO"
 msgid "computer to modem rate"
 msgstr "Débit des données de l'ordinateur au modem"
 msgid "concentrator name"
@@ -588,9 +584,8 @@
 msgstr "Définition des groupes des classes"
 msgid "cre management disabled"
 msgstr "L'interface d'administration a été désactivée par l'administrateur"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "cre no groups"
-msgstr "There are no access groups available"
+msgstr "Aucun groupe d'acces disponible"
 msgid "cre supervisors"
 msgstr "Adresses IP du superviseur (une par ligne)"
 msgid "create new backup"
@@ -729,9 +724,8 @@
 msgstr "Serveur DHCP désactivé.  Arrêté."
 msgid "dhcp server enabled"
 msgstr "Serveur DHCP activé.  Redémarrage."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "dhcp-options"
-msgstr "DHCP push options"
+msgstr "Options DHCP"
 msgid "dial"
 msgstr "Connexion"
 msgid "dial user password"
@@ -815,7 +809,7 @@
 msgid "dynamic dns client"
 msgstr "Client DNS Dynamique"
 msgid "dyndns force"
-msgstr "dyndns vigueur"
+msgstr "DNS Dyn vigueur"
 msgid "e-mail address too long"
 msgstr "L'adresse courriel est trop longue: limitée à 40 caractères."
 msgid "eciadsl help"
@@ -886,9 +880,8 @@
 msgstr "Erreur lors de l'encryptage de l'archive"
 msgid "err rs 1"
 msgstr "Erreur lors de la restauration de l'archive"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "err rs 12 version"
-msgstr "Backup has no version information or version is not acceptable"
+msgstr "La sauvegarde n'a pas d'information de version ou la version n'est pas 
correcte"
 msgid "err rs 6 decrypt"
 msgstr "Erreur lors du décryptage de l'archive"
 msgid "err rs 7 untartst"
@@ -991,9 +984,8 @@
 msgstr "Exporter"
 msgid "external aliases configuration"
 msgstr "Configuration alias externes"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "external ipcop access"
-msgstr "External IPCop Access"
+msgstr "Acces Externe IPCop"
 msgid "fake referer"
 msgstr "Faux Referer soumis aux sites externes"
 msgid "fake useragent"
@@ -1198,18 +1190,16 @@
 msgstr "Pare-Feu - Réglage d'interfaces"
 msgid "internal network"
 msgstr "réseau interne"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "internal traffic"
-msgstr "Internal Traffic"
+msgstr "Trafic Interne"
 msgid "internet"
 msgstr "INTERNET"
 msgid "invalid address"
 msgstr "Adresse non valide"
 msgid "invalid address group"
 msgstr "Regroupement d'adresses invalide"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "invalid addressfilter ip blue"
-msgstr "Invalid IP Address. IP has to be in the Blue subnet!"
+msgstr "Adresse IP invalide. L'adresse doit être dans le sous réseau Bleu!"
 msgid "invalid addressformat"
 msgstr "Format d'adresse invalide"
 msgid "invalid broadcast ip"
@@ -1245,7 +1235,7 @@
 msgid "invalid iface"
 msgstr "Interface invalide"
 msgid "invalid input"
-msgstr "Information invalide"
+msgstr "Saisie invalide"
 msgid "invalid input for authentication method"
 msgstr "Méthode d'authentification saisie invalide."
 msgid "invalid input for city"
@@ -1264,49 +1254,38 @@
 msgstr "Nom du système invalide."
 msgid "invalid input for ike lifetime"
 msgstr "Durée de vie IKE invalide"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "invalid input for keepalive 1"
-msgstr "Invalid input for Keepalive ping"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Saisie du maintien en vie du ping invalide"
 msgid "invalid input for keepalive 1:2"
-msgstr "Invalid input for Keepalive use at least a ratio of 1:2"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Saisie du maintien en vie invalide, utilisez au moins un ratio de 1:2"
 msgid "invalid input for keepalive 2"
-msgstr "Invalid input for Keepalive ping-restart"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Saisie du maintien en vie du ping-restart invalide"
 msgid "invalid input for max clients"
-msgstr "Invalid input for Max Clients"
+msgstr "Saisie du Nombre Max de Clients invalide "
 msgid "invalid input for name"
 msgstr "Nom d'utilisateur ou de système invalide"
 msgid "invalid input for organization"
 msgstr "Organisation invalide"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "invalid input for radius acctport"
-msgstr "Invalid input for Accounting port"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Saisie du port de comptabilisation invalide"
 msgid "invalid input for radius auth acct"
-msgstr "Invalid input Authentication and Accountingport can not be equal"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Saisie invalide. Les ports d'authentification et de comptabilisation 
ne peuvent être identiques."
 msgid "invalid input for radius authport"
-msgstr "Invalid input for Authentication port"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Saisie du port d'authentification invalide"
 msgid "invalid input for radius hostname"
-msgstr "Invalid input for Radius Hostname/IP"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Saisie du Nom d'hôte/IP du serveur Radius invalide"
 msgid "invalid input for radius retry"
-msgstr "Invalid input for maximum retries"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Saisie du Nombre Max d'Essais invalide"
 msgid "invalid input for radius timeout"
-msgstr "Invalid input for timeout"
+msgstr "Saisie du dépassement de délai (timeout) invalide"
 msgid "invalid input for remote host/ip"
 msgstr "Adresse IP ou nom du système distant invalide."
 msgid "invalid input for state or province"
 msgstr "Etat ou région invalide"
 msgid "invalid ip"
 msgstr "Adresse IP invalide"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "invalid ipcop red address"
-msgstr "Invalid IPCop red address"
+msgstr "Adresse Rouge IPCop invalide"
 msgid "invalid keep time"
 msgstr "Le délai de conservation doit être un nombre"
 msgid "invalid key"
@@ -1327,9 +1306,8 @@
 msgstr "Taille maximale de sortie invalide."
 msgid "invalid minimum object size"
 msgstr "Taille minimale d'objet invalide."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "invalid mtu input"
-msgstr "Invalid MTU"
+msgstr "MTU invalide"
 msgid "invalid net"
 msgstr "Réseau invalide"
 msgid "invalid netmask"
@@ -1370,12 +1348,10 @@
 msgstr "Adresse du serveur Wins invalide."
 msgid "invert"
 msgstr "Inverser"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "invert port not allowed in portfw"
-msgstr "Invert port is not allowed for custom services in Portforwarding rules"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "L'inversion de ports n'est pas autorisée pour les services 
personalisés dans les règles de Transfert de ports"
 msgid "invert proto not allowed in portfw"
-msgstr "Invert protocol is not allowed for custom services in Portforwarding 
rules"
+msgstr "L'inversion de protocole n'est pas autorisée pour les services 
personalisés dans les règles de Transfert de ports"
 msgid "ip address"
 msgstr "Adresse IP"
 msgid "ip alias added"
@@ -1388,17 +1364,14 @@
 msgstr "Adresse IP non valide"
 msgid "ip info"
 msgstr "Informations IP"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "ipcop access"
-msgstr "IPCop access"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Acces IPCop"
 msgid "ipcop access only from green blue and vpn"
-msgstr "IPCop access is only allowed from Green, Blue and VPN!"
+msgstr "L'acces à IPCop n'est autorisé que depuis les réseaux Vert, Bleu et 
VPN!"
 msgid "ipcop will now reboot"
 msgstr "IPCop va maintenant redémarrer"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "ipcop will now shutdown"
-msgstr "IPCop will now shutdown."
+msgstr "IPCop va maintenant s'arrêter."
 msgid "ipcops hostname"
 msgstr "Nom d'hôte d'IPCop"
 msgid "ipsec configuration main"
@@ -1435,9 +1408,8 @@
 msgstr "réseau local"
 msgid "languagepurpose"
 msgstr "Choisissez la langue que vous souhaitez voir IPCop utiliser"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "last activity"
-msgstr "Last Activity"
+msgstr "Dernière activité"
 msgid "lease expires"
 msgstr "Bail expiré"
 msgid "legend"
@@ -1476,12 +1448,10 @@
 msgstr "Enregistrement du User-Agent"
 msgid "log viewing options"
 msgstr "Options de visualisation des journaux"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "log-options"
-msgstr "Logfile options"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Options du fichier de log"
 msgid "loged in at"
-msgstr "Logged In At"
+msgstr "Connecté à"
 msgid "logging"
 msgstr "Journalisé"
 msgid "logging rule"
@@ -1524,9 +1494,8 @@
 msgstr "Page principale"
 msgid "manual"
 msgstr "Manuel"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "manually upload an update"
-msgstr "Manually upload an update"
+msgstr "Téléverser manuellement une mise à jour"
 msgid "march"
 msgstr "Mars"
 msgid "marked"
@@ -1559,18 +1528,16 @@
 msgstr "Mémoire"
 msgid "memory replacement policy"
 msgstr "Stratégie de gestion de la mémoire"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "memory usage"
-msgstr "Memory Usage"
+msgstr "Utilisation Mémoire"
 msgid "method"
 msgstr "Méthode"
 msgid "min size"
 msgstr "Taille minimale d'objet (Ko)"
 msgid "minutes"
 msgstr "Minutes"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "misc-options"
-msgstr "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
 msgid "missing dat"
 msgstr "Archive encryptée non trouvée"
 msgid "mode allow"
@@ -1581,9 +1548,8 @@
 msgstr "Modem"
 msgid "modem configuration"
 msgstr "Configuration du modem"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "modem init for this profile"
-msgstr "Modem INIT for this Profile"
+msgstr "Modem INIT pour ce profil"
 msgid "modem on com1"
 msgstr "Modem sur COM1"
 msgid "modem on com2"
@@ -1620,9 +1586,8 @@
 msgstr "Monter"
 msgid "mounted on"
 msgstr "Monté sur"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "mtu size"
-msgstr "MTU Size"
+msgstr "Taille MTU"
 msgid "name"
 msgstr "Nom"
 msgid "name is invalid"
@@ -1631,9 +1596,8 @@
 msgstr "Le nom ne doit contenir que des caractères."
 msgid "name too long"
 msgstr "Nom d'utilisateur ou de système trop long"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "need admin network"
-msgstr "You have to select at least one admin network!"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un réseau d'administration!"
 msgid "net"
 msgstr "Réseau"
 msgid "net br iface"
@@ -1724,7 +1688,6 @@
 msgstr "<b>Non</b> présent"
 msgid "not running"
 msgstr "En arrêt"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "note"
 msgstr "Note"
 msgid "november"
@@ -1757,41 +1720,32 @@
 msgstr "Seuls les chiffres sont permis pour le nombre maximum de tentatives."
 msgid "only digits allowed in the idle timeout"
 msgstr "Seuls les chiffres sont permis pour le délai d'inactivité."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "only host ip adr allowed in portfw"
-msgstr "Only host IP addresses (no IP subnetworks) are allowed as destination 
in Portforwarding rules!"
+msgstr "Seules des adresses IP (pas de sous réseau) sont acceptées comme 
destinations dans les règles de transfert de port!"
 msgid "openssl produced an error"
 msgstr "OpenSSL a généré une erreur"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "openvpn con stat"
-msgstr "OpenVPN Connection Statistics"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Statistiques de connexion OpenVPN"
 msgid "openvpn configuration main"
-msgstr "OpenVPN configuration"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Configuration OpenVPN"
 msgid "openvpn device"
-msgstr "OpenVPN device"
+msgstr "Périphérique OpenVPN"
 msgid "openvpn on blue"
 msgstr "OpenVPN sur BLEU"
 msgid "openvpn on red"
 msgstr "OpenVPN sur ROUGE"
 msgid "openvpn server"
 msgstr "Serveur OpenVPN"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "openvpn subnet"
-msgstr "OpenVPN Subnet"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Sous réseau OpenVPN"
 msgid "openvpn subnet is invalid"
-msgstr "OpenVPN subnet is invalid."
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Sous réseau OpenVPN invalide."
 msgid "openvpn subnet overlap"
-msgstr "OpenVPN Subnet overlaps with"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Le sous réseau OpenVPN se chevauche avec"
 msgid "openvpn-rw"
 msgstr "OpenVPN-RW"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "operation at ipsec startup"
-msgstr "Operation at IPsec startup"
+msgstr "Opération au démarrage d'IPSec"
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 msgid "orange"
@@ -1820,9 +1774,8 @@
 msgstr "Résumé"
 msgid "package failed to install"
 msgstr "L'archive n'a pu être installée."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "packets"
-msgstr "Packets"
+msgstr "Paquets"
 msgid "pap or chap"
 msgstr "PAP ou CHAP"
 msgid "password"
@@ -1843,12 +1796,10 @@
 msgstr "Persistant"
 msgid "pfs yes no"
 msgstr "Perfect Forward Secrecy (PFS)"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "pfw internal destination"
-msgstr "Internal Destination"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Destination interne"
 msgid "pfw ipcop destination"
-msgstr "IPCop External Destination"
+msgstr "Destination externe IPCop"
 msgid "phase1 group"
 msgstr "Phase1 Group"
 msgid "phonebook entry"
@@ -1877,9 +1828,8 @@
 msgstr "Configuration avancée PPTP"
 msgid "pre-shared key is too short"
 msgstr "La clé partagée est trop courte."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "preload available updates"
-msgstr "Preload available Updates"
+msgstr "Pré-charger les mises à jour"
 msgid "present"
 msgstr "Présent"
 msgid "primary dns"
@@ -1928,37 +1878,28 @@
 msgstr "Impulsions"
 msgid "pulse dial"
 msgstr "Numérotation par impulsions"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "push-routes"
-msgstr "Push Routes"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Pousser Routes"
 msgid "radius acctport"
-msgstr "Accounting port(UDP)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Port de comptabilisation (UDP)"
 msgid "radius authport"
-msgstr "Authentication port(UDP)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Port d'authentification (UDP)"
 msgid "radius enable"
-msgstr "Enable Radius  authentication"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Activer l'authentification Radius"
 msgid "radius server settings"
-msgstr "Radius server settings"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Paramètres du serveur Radius"
 msgid "radius servername"
-msgstr "Server hostname/IP"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Nom d'hôte du serveur/IP"
 msgid "radius sharedsecret"
-msgstr "Shared secret"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Secret partagé"
 msgid "radius wait"
-msgstr "Response timeout (in seconds)"
+msgstr "Dépassement de délai pour la réponse (en secondes)"
 msgid "ram"
 msgstr "Mémoire"
 msgid "ram cache size"
 msgstr "Taille du cache en mémoire (MB)"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "real address"
-msgstr "Real Address"
+msgstr "Adresse réelle"
 msgid "reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 msgid "rebooting"
@@ -1973,18 +1914,16 @@
 msgstr "Interface Rouge"
 msgid "redirect ntp packets"
 msgstr "NTP redirection vers IPCop"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "redirect traffic"
-msgstr "Redirect all Traffic through Tunnel"
+msgstr "Rediriger tout le trafic à travers le Tunel"
 msgid "refresh"
 msgstr "Rafraîchir"
 msgid "refresh index page while connected"
 msgstr "Rafraîchissement automatique de la page d'accueil"
 msgid "refresh update list"
 msgstr "Actualiser la liste des mises à jour"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "release notes"
-msgstr "Release Notes"
+msgstr "Notes de version"
 msgid "released"
 msgstr "Produit"
 msgid "remark"
@@ -2007,26 +1946,22 @@
 msgstr "Supprimer le certificat CA"
 msgid "remove x509"
 msgstr "Supprime tous les CA et certificats"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "reply"
-msgstr "Reply"
+msgstr "Répondre"
 msgid "reserved dst port"
 msgstr "Le port destination est réservé à IPCop seulement"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "reserved external port"
-msgstr "External destination port is reserved for IPCop use only!"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Port de destination externe réservé à IPCop uniquement!"
 msgid "reserved external portrange"
-msgstr "External destination portrange contains a reserved port for IPCop use 
only!"
+msgstr "La plage de ports externes de destination contient un port réservé à 
IPCop!"
 msgid "reset"
 msgstr "RAZ config"
 msgid "resetting the vpn configuration will remove the root ca, the host 
certificate and all certificate based connections"
 msgstr "La mise a zéro de la configuration RPV supprimera le CA racine, le 
certificat hôte et toutes les connexions basées sur le certificat"
 msgid "restart"
 msgstr "Redémarrer"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "restart openvpn server"
-msgstr "Restart OpenVPN Server"
+msgstr "Redémarrer le serveur OpenVPN"
 msgid "restore"
 msgstr "Restaurer"
 msgid "restore defaults"
@@ -2061,9 +1996,8 @@
 msgstr "En fonction"
 msgid "safe removal of umounted device"
 msgstr "Vous pouvez retirer les médias amovibles"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "same proto in portfw"
-msgstr "The protocol has to be identical in 'IPCop External Destination' 
service and in 'Internal Destination' service!"
+msgstr "Le protocole doit être identique pour le service 'Destination Externe 
IPCop' et le service 'Destination Interne'!"
 msgid "saturday"
 msgstr "Samedi"
 msgid "saturday short"
@@ -2072,21 +2006,16 @@
 msgstr "Enregistrer"
 msgid "save error"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "save-adv-options"
-msgstr "Save Advanced options"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Enregistrer les options avancées"
 msgid "scheduled actions"
-msgstr "Scheduled Actions"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Actions planifiées"
 msgid "scheduler"
-msgstr "Scheduler"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Planificateur"
 msgid "scheduler add action"
-msgstr "Add a Scheduler Action"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Ajouter une action planifiée"
 msgid "scheduler update action"
-msgstr "Edit a Scheduler Action"
+msgstr "Editer une action planifiée"
 msgid "script name"
 msgstr "Nom du script"
 msgid "secondary dns"
@@ -2152,9 +2081,9 @@
 msgid "service group updated"
 msgstr "Regroupement des Services mise à jour"
 msgid "service grouping settings"
-msgstr "Pare-Feu - Regroupments des Services"
+msgstr "Pare-Feu - Regroupements des Services"
 msgid "service groups"
-msgstr "Regroupments des Services"
+msgstr "Regroupements des Services"
 msgid "service in group enabled"
 msgstr "Service dans le Regroupement activé/désactivé"
 msgid "service is used in portfw"
@@ -2191,9 +2120,8 @@
 msgstr "Afficher le Certificat CA"
 msgid "show certificate"
 msgstr "Afficher le Certificat"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "show crl"
-msgstr "Show Certificate Revocation List"
+msgstr "Montrer la Liste de Révocation de Certificats"
 msgid "show host certificate"
 msgstr "Afficher le Certificat Système"
 msgid "show interface colors"
@@ -2288,9 +2216,8 @@
 msgstr "Script d'identification standard"
 msgid "standard ports"
 msgstr "Ports standards autorisés (un par ligne)"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "standard rule"
-msgstr "Standard Accept Rule"
+msgstr "Règle d'acceptation standard"
 msgid "start address"
 msgstr "Adresse de départ"
 msgid "start openvpn server"
@@ -2323,49 +2250,36 @@
 msgstr "Supprimer l'information de version"
 msgid "swap"
 msgstr "Echange"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "swapcached memory"
-msgstr "SwapCached Memory"
+msgstr "Mémoire Permutation/Cache"
 msgid "system cpu usage"
 msgstr "CPU utilisé par le système"
 msgid "system graphs"
 msgstr "Graphiques système"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "system info"
-msgstr "System Info"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Informations système"
 msgid "system info cobalt"
-msgstr "Cobalt information"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Informations Cobalt"
 msgid "system info cpu"
-msgstr "CPU information"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Informations CPU"
 msgid "system info hdd"
-msgstr "System harddisk"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Disque Dur système"
 msgid "system info irq"
-msgstr "Interrupts"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Interruptions"
 msgid "system info link"
-msgstr "Link state"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Etat du lien"
 msgid "system info linketh"
-msgstr "Link state (ethtool)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Etat du lien (ethtool)"
 msgid "system info linkmii"
-msgstr "Link state (MII)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Etat du lien (MII)"
 msgid "system info nic"
-msgstr "Network interface cards"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Cartes réseau"
 msgid "system info pci"
-msgstr "PCI devices"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Périphériques PCI"
 msgid "system info ps"
-msgstr "Process status"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Statut des processus"
 msgid "system info usb"
-msgstr "USB devices"
+msgstr "Périphériques USB"
 msgid "system log viewer"
 msgstr "Voir le journal système"
 msgid "system logs"
@@ -2562,9 +2476,8 @@
 msgstr "Service utilisé"
 msgid "use a pre-shared key"
 msgstr "Utiliser une clé partagée (PSK) "
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "use addressfilter for this interface"
-msgstr "With policy 'open'/'half-open' only the clients entered in Address 
Filter are allowed to access IPCop/Internet in default rules"
+msgstr "Avec la politique 'open'/'half-open' seuls les clients ajoutés au 
Filtre d'Adresses sont autorisés à accéder à IPCop/Internet dans les règles par 
défaut"
 msgid "use dov"
 msgstr "Utilisation des données au dessus de la voix (DOV) "
 msgid "use ibod"
@@ -2595,9 +2508,8 @@
 msgstr "Adresse courriel de l'utilisateur"
 msgid "users fullname or system hostname"
 msgstr "Nom d'utilisateur ou Nom du système (CN)"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "using portrange in portfw"
-msgstr "When using a portrange in Portforwarding, the portrange has to be 
identical in 'IPCop External Destination' service and in 'Internal Destination' 
service!"
+msgstr "Lors de l'utilisation d'une plage de ports pour le transfert de ports, 
la plage doit être identique pour les services 'Destination Externe IPCop' et 
'Destination Interne'!"
 msgid "valid icmp types"
 msgstr "Types d'ICMP valides"
 msgid "valid root certificate already exists"
@@ -2606,9 +2518,8 @@
 msgstr "Valable jusqu'a"
 msgid "vci number"
 msgstr "Numéro VCI"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "vdsl using vlan tag"
-msgstr "VDSL using VLAN tag"
+msgstr "VDSL utilisant des tag VLAN"
 msgid "via forwarding"
 msgstr "Retransmission de l'adresse du proxy"
 msgid "virtual address"

Modified: ipcop/trunk/updates/1.9.18/ROOTFILES.i486-1.9.18
===================================================================
--- ipcop/trunk/updates/1.9.18/ROOTFILES.i486-1.9.18    2010-10-15 09:18:35 UTC 
(rev 5010)
+++ ipcop/trunk/updates/1.9.18/ROOTFILES.i486-1.9.18    2010-10-16 09:45:16 UTC 
(rev 5011)
@@ -6,7 +6,8 @@
 /home/httpd/cgi-bin/updates.cgi
 /usr/local/bin/dhcpcd.sh
 /usr/local/bin/scheduler.pl
+/usr/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/install.mo
 /usr/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/ipcop.mo
 ##
 ## dhcpcd-5.2.8
-/usr/sbin/dhcpcd
\ No newline at end of file
+/usr/sbin/dhcpcd


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the 
world's largest Open Source development site.

------------------------------------------------------------------------------
Download new Adobe(R) Flash(R) Builder(TM) 4
The new Adobe(R) Flex(R) 4 and Flash(R) Builder(TM) 4 (formerly 
Flex(R) Builder(TM)) enable the development of rich applications that run
across multiple browsers and platforms. Download your free trials today!
http://p.sf.net/sfu/adobe-dev2dev
_______________________________________________
Ipcop-svn mailing list
Ipcop-svn@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ipcop-svn

Reply via email to