I’m not in charge of the GSoC projects, so it’s hard to say. If I recall correctly, we’ve said that we’ll only accept students who have previously made contributions on their proposed project, so it might be worth trying to get a start on this assuming there are no objections.
You might want to look into how the Chinese translation is being handled, since its existence seems to suggest that i8n configuration is already complete. — John On Feb 21, 2014, at 12:29 PM, Ismael VC <[email protected]> wrote: > > Thank's I will! > > Do you think seting up the documetntation system infrastructure, could be an > acceptable GSoC project? > > Ismael VC > > El viernes, 21 de febrero de 2014 10:03:39 UTC-6, John Myles White escribió: > You’re right: the manual uses Sphinx. > > If you’re up for the task of working on the translation and feel like that’s > where you can make the most contribution, you should feel free to go ahead. > > But you might find it more efficient to not try to offer a translation of the > manual and instead just write an independent document. The Japanese tutorials > on Julia we’ve seen, for example, don’t try to be translations at all, which > means that they can keep their own pace and don’t fall out of sync because of > changes made to the English documentation. > > — John
