Dear Patrick, Basically Transifex got us covered there, it has a nifty feature called transifex live which automatically extracts and updates the string database in the correct way, all the translators have to do is fiddle around with the web interface to get used to it, and start translating and reviewing! :D
Transifex live demo: - https://www.transifex.com/live_demo Transifex live documentation: - http://docs.transifex.com/live You can see here the relevant issue and pull request for adding this into the Julia web page, they include lots of technical details about how this all works: - https://github.com/JuliaLang/julialang.github.com/issues/187 - https://github.com/JuliaLang/julialang.github.com/pull/252 As always if you have any doubt, please don't hesitate to ask and I will try to answer all your questions. Cheers, Ismael Venegas Castelló El jueves, 22 de septiembre de 2016, 4:55:41 (UTC-5), Patrick Kofod Mogensen escribió: > > How does this sync with the "original website"? I mean, what if something > changes on the original website? > > On Thursday, September 22, 2016 at 8:35:38 AM UTC+2, Ismael Venegas > Castelló wrote: >> >> I forgot, you guys can see the staging domain here: >> >> >> - http://julialanges.github.io >> >> Please let me know what you think! >> >> El jueves, 22 de septiembre de 2016, 1:32:13 (UTC-5), Ismael Venegas >> Castelló escribió: >>> >>> Looking how to contribute to Julia? Check out the web translation >>> project on Transifex. >>> Help us bring Julia internationalization to your native language one >>> string at a time! >>> >>> >>> - https://www.transifex.com/julialang-i18n/julialang-web >>> - https://gitter.im/JuliaLangEs/julia-i18n >>> - https://github.com/JuliaLang/julialang.github.com/pull/252 >>> >>>