> I think without violating confidentiality, I can say that the CWG has > gotten multiple questions about this. I need some information. IF there is > a revert of the "ancient term" in to the "consistent" alternative, will > there be a revert war?
That would be another outbreak of violence. There is much of it already here https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=404286 > I also do not understand how this one word became a cause worth fighting > for. For me it's a case of language correctness and purity. The correctness is questioned by a linguist at https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/poniechac;7346.html One can see that "anuluj" was in fact used by macOS but in context of reverting an action. Screenshots at https://aresluna.org/attached/terminology/articles/gryzieniejablek/pics/rys3 As Konrad Kostecki noted at https://marc.info/?l=kde-devel&m=158697228606229&w=2 the alternative translation was also used by AmigaOS. It ranged from 2001 till 2016. Their dictionary can be downloaded at https://ato.exec.pl/files/slownik.lha The alternative translation was also used by macOS from 1986 till 2006. Their dictionary can be viewed at https://aresluna.org/attached/terminology/glossaries/mac AmigaOS and macOS are both niche OS. The translation was done by community. It's just like KDE. It can be considered niche OS and the translation is done by community. The thing is, that some people see this translation as "absurd", "invalid", "ancient" and I presume it is so because it's not what they've been accustomed to by the mainstream OS, which is Windows. -- Łukasz BTW. Regarding "ancient term", from your message. It's in fact not ancient. This term has been used 10 days ago in a press release by the mayor of one of the greatest Polish city to criticize government in wake of coronavirus. You can find his quote at https://epoznan.pl/news-news-104619-prezydent_poznania_o_wyborach_korespondencyjnych_to_co_sie_teraz_dzieje_jest_zbrodnia_na_narodzie Exact word is "zaniechanie" which is another conjugation of "zaniechaj". The man is 56 years old and still works, so he's not ancient in my opinion. Dnia piątek, 17 kwietnia 2020 07:39:42 CEST Valorie Zimmerman pisze: > On 4/16/20 1:13 AM, Łukasz Wojniłowicz wrote: > > I would like to solve the tension, that rose around the translation of > > "cancel". > > Is there really no one, who thinks, that translated "zaniechaj" is worth > > keeping? > > I don't know Polish so I can't comment on the technical correctness of > the word in question, but in disputes like this I find that it's > generally important to pay attention to the group consensus. IMO it's > usually better to compromise and accommodate the group rather than > ignore it and cause friction. > > Nate