Sorry, that follow the side discussion, that has not connected to the translation problem in first place.
> yes, the aim is to have 2 distinct sets for the pedagogical point of view, > it's a bit more complicated. Me personally is not and was never ok with the gender the society gave me. And I fight hard against the binary gender thinking everywhere. And I'm very happy that we finally have a third Gender option for official documents in Germany called non-binary (German: Divers). Today I had some with public authorities about something else, but they were aware of this and didn't put me automatically into the binary gender box. I was very amazed. And than I read about this thread, that a program that is made for kids is teaching them the binary gender system and are telling me that is a good thing from a pedagogical point of view: Sorry NO! This is discriminating and making it less likely that we will overcome with the discrimination. I know it is hard but we should find a separation attribute, that is not discriminating e.g. color of cloths. Regards, sandro
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.