well, I went there (I mean Dehkhoda institute). and met Dr Setoodeh there. A very very respectable man but I think he didn't even touch a keyboard in his life. He said to me that their institute have two purpose writing Farsi-Farsi language dictionary and teaching foreign persons Farsi. So we shouldn't hope for their supports. He send me to Rozaneh publications where CD version of Loghatnabmeh were produced. There I met someone who worked in Both Loghatnameg and Rozaneh institutes. From what she said I understand that she is editor of computer books for Rozaneh publications. for example "Photoshop in depth" and "Internet explorer 6". she promise me to help us.
She gave us her email: [EMAIL PROTECTED] It is not her personal email but the email of Loghatnameh. she said that she works in loghatnameh in Saturday, Monday and Wednesday. During our short conversation she offer me the words barbar for server and khazaneh for cache, but insisted that we shouldn't try to change the words dramatically. so the new user wont be confused very much. she said this was the policy that they used in their translations. thanks platoali __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! SiteBuilder - Free, easy-to-use web site design software http://sitebuilder.yahoo.com _______________________________________________ Kde-i18n-fa mailing list [EMAIL PROTECTED] http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa