S�l,

�g sendi ykkur h�r me� til yfirlestrar kcmkio.po.  �g vil leita �lits
hj� listanum, �v� �g var a� ���a margt n�tt og �urfti a� skrifa nokku�
mikinn texta fyrir �essa skr�.  �a� eru �v� n�stum �rugglega villur �arna.

Hvet menn til a� vitna bara � hluta skr�rinnar ef �eir vilja r��a �essi
m�l � listanum sj�lfum.

Helstu n�yr�i/vafaor�:

        "Browse server"         "SMB netstj�ri"
        "(Windows) Share"       "SMB netdrif"
        "User agent"            "Au�kenni (vafra)"


Hjalti og a�rir n�jir:

Sko�i� �essa skr�, svona er allt gluggaumhverfi� ��tt! :-)

-- 
Bjarni R. Einarsson                           PGP: 02764305, B7A3AB89
 [EMAIL PROTECTED]               -><-            http://bre.klaki.net/

Netverjar gegn ruslp�sti: http://www.netverjar.is/baratta/ruslpostur/
# Icelandic translation of kcmkio.pot.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Bjarni R. Einarsson <[EMAIL PROTECTED]>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2000-05-07 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-07 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Bjarni R. Einarsson <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: is <[EMAIL PROTECTED]>\n"

#: kcookiesdlg.cpp:52
msgid "&Enable Cookies"
msgstr "&Virkja sm�k�kur"

#: kcookiesdlg.cpp:56
msgid ""
"This option turns on cookie support. Normally you will want to have cookie "
"support enabled and customize it to suit your need of privacy."
msgstr ""
"�essi valkostur kveikir � sm�k�kustu�ningi.  Yfirleitt er best a� virkja "
"sm�k�kustu�ninginn, en stilla hann n�nar og sn��a a� ��rfum hvers og eins. "

#: kcookiesdlg.cpp:60
msgid "Default accept policy"
msgstr "Sj�lfgefnar sam�ykktir"

#: kcookiesdlg.cpp:70 kcookiesdlg.cpp:128
msgid "Accept"
msgstr "Sam�ykkja"

#: kcookiesdlg.cpp:73 kcookiesdlg.cpp:132
msgid "Ask"
msgstr "Spyrja"

#: kcookiesdlg.cpp:76 kcookiesdlg.cpp:136
msgid "Reject"
msgstr "Hafna"

#: kcookiesdlg.cpp:82
msgid ""
"The default accept policy determines the way KDE will handle cookies sent "
"from a server that does not belong to a domain for which you have set a "
"specific policy. <ul><li><em>Accept</em> will cause KDE to silently accept "
"all cookies</li><li><em>Ask</em> will cause KDE to ask you for your "
"confirmation everytime a server wants to set a "
"cookie</li><li><em>Reject</em> will cause KDE not to set cookies</li></ul>"
msgstr ""
"Sj�lfgefna sm�k�kureglan r��ur �v� hvernig KDE bregst vi� �egar �a� f�r "
"sm�k�ku fr� l�ni sem �� hefur ekki teki� fram s�rstakar reglur um. "
"<ul><li><em>Sam�ykkja</em> l�tur KDE �iggja allar sm�k�kur, �n tafar.</li> "
"<li><em>Spyrja</em> l�tur KDE spyrja r��a �egar n� kaka berst.</li> "
"<li><em>Hafna</em> er andsta�an vi� a� sam�ykkja.</li></ul>"

#: kcookiesdlg.cpp:96
msgid "Domain specific settings:"
msgstr "Stillingar fyrir st�k l�n:"

#: kcookiesdlg.cpp:100
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific cookie "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for any "
"cookie sent by those domains or hosts. <p> Select a policy to change or "
"delete it using the controls on the right."
msgstr ""
"�essi kassi inniheldur lista �eirra v�la og l�na sem �� hefur stillt "
"s�rstakar reglur um sem var�a sm�k�kume�h�ndlun.  Reglurnar � �essum "
"lista ver�a nota�ar � sta�inn fyrir sj�lfgefnu reglurnar, �egar sm�kaka "
"fr� v�lunum (e�a l�nunum) berast.<p> Ef �� vilt breyta e�a ey�a reglu "
"skaltu velja hana me� m�sinni og smella svo � vi�eigandi takka til h�gri."

#: kcookiesdlg.cpp:111
msgid "Change domain accept policy"
msgstr "Breyta stillingum l�ns"

#: kcookiesdlg.cpp:161
msgid ""
"Here you can set speficic policies for certain domains or hosts. To add a "
"new policy, enter the domain or the host into the text field, choose one of "
"the policies and click the 'Change' button. To change a policy, select the "
"name of the domain or host in the box in the left, select the new policy and "
"click 'Change'. To delete a policy, select it and click 'Delete'. The "
"policies are: <ul><li><em>Accept</em> will cause KDE to silently accept all "
"cookies</li><li><em>Ask</em> will cause KDE to ask you for your confirmation "
"everytime a server wants to set a cookie</li><li><em>Reject</em> will cause "
"KDE not to set cookies</li></ul>"
msgstr ""
"H�r getur�u skilgreint s�rstakar reglur um valin l�n e�a valdar v�lar.  Til "
"a� skilgreina n�ja reglu sl�r�u nafn l�nsins e�a v�larinnar inn � "
"innsl�ttarsv��i�, velur eina reglu og smellir � vi�b�tartakkann.  Til a� "
"breyta reglu velur�u nafn �r listanum til vinstri, n�ja reglu og smellir "
"� breytinargakkann.  A� ey�a reglu fer fram � samb�rilegan h�tt.  Reglurnar "
"sem eru � bo�i eru: "
"<ul><li><em>Sam�ykkja</em> l�tur KDE �iggja allar sm�k�kur, �n tafar.</li> "
"<li><em>Spyrja</em> l�tur KDE spyrja r��a �egar n� kaka berst.</li> "
"<li><em>Hafna</em> er andsta�an vi� a� sam�ykkja.</li></ul>"

#: kcookiesdlg.cpp:257
msgid "You must enter a domain first !"
msgstr "�� ver�ur a� tiltaka l�n fyrst!"

#: kcookiesdlg.cpp:456
msgid ""
"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror  (or other KDE "
"applications using the http protocol) stores on your  computer, initiiated "
"by a remote internet server. This means, that  a web server can store "
"information about you and your browsing activities  on your machine for "
"later use. You might consider this an attack on your  privacy. <p> However, "
"cookies are useful in certain situations. For example, they  are often used "
"by internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'.  Some "
"sites require you have a browser that supports cookies. <p> Because most "
"people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE "
"offers you to customize the way it handles cookies. So you might want  to "
"set KDE's default policy to ask you when a server wants to set a cookie, so "
"you can decide. For your favourite shopping web sites you trust in you might "
"want to set the policy to accept, so you can use the web sites without being "
"asked everytime KDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Sm�k�kur</h1> Sm�k�kur innihalda uppl�singar sem vef�j�nar � Netinu "
"hafa �ska� eftir a� fylgi framvegis �j�nustubei�num til �eirra.  �etta "
"hefur svipa�an tilgang og b�kasafnssk�rteini, sm�k�kurnar einkenna �ig og "
"gera vef�j�ninum kleift a� fylgjast n�i� me� hvernig �� notar �a� sem "
"hann hefur upp � a� bj��a.  Sumum finnst �etta ��arfa hn�sni sem ja�rar "
"jafnvel vi� pers�nunj�snir.<p> "
"Margir vefir eru hinsvegar ekki gagnlegir nema �� takir � m�ti sm�k�kum, �v� "
"k�kurnar eru einmitt nota�ar til a� sn��a �j�nustu vefsins a� hverjum fyrir "
"sig.  D�mi um sl�ka vefi eru netverslanir og netbankar.<p> "
"�ar sem margir vilja r��a fr� hverjum �eir �iggja sm�k�kur er KDE me� mj�g "
"stillanlega sm�k�kume�h�ndlun.  T.d. getur�u stillt KDE �.a. �a� spyrji � "
"hvert skipti sem �a� f�r n�ja sm�k�ku, hvort �� viljir �iggja k�kuna e�a "
"hafna henni.  Til a� f�kka �essum spurningum getur�u skilgreint s�rstakar "
"reglur um vefina sem �� notar mest."

#: ksmboptdlg.cpp:23
msgid ""
"Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured "
"from here."
msgstr ""
"Ath: kio_smb er ekki SMB �j�nn, heldur bi�lari.  �j�na er �v� ekki h�gt a� "
"stilla me� �essu t�li."

#: ksmboptdlg.cpp:36
msgid "Network settings:"
msgstr "Stillingar nets:"

#: ksmboptdlg.cpp:47
msgid "Browse server:"
msgstr "SMB netstj�ri:"

#: ksmboptdlg.cpp:60
msgid "Other options:"
msgstr "A�rar stillingar:"

#: ksmboptdlg.cpp:65
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Vistfang f. �tv�rpun:"

#: ksmboptdlg.cpp:72
msgid "WINS address:"
msgstr "WINS vistfang:"

#: ksmboptdlg.cpp:88
msgid "User settings:"
msgstr "Stillingar notanda:"

#: ksmboptdlg.cpp:107
msgid "Server:"
msgstr "�j�nn:"

#: ksmboptdlg.cpp:115
msgid "Share:"
msgstr "Netdrif:"

#: ksmboptdlg.cpp:123
msgid "login:"
msgstr "notandanafn:"

#: ksmboptdlg.cpp:131
msgid "Password:"
msgstr "Lykilor�:"

#: ksmboptdlg.cpp:140 useragentdlg.cpp:75
msgid "&Add"
msgstr "&B�ta vi�"

#: ksmboptdlg.cpp:153
msgid "Known bindings:"
msgstr "�ekktar bindingar:"

#: ksmboptdlg.cpp:167
msgid "Password policy (while browsing):"
msgstr "Lykilor�ame�h�ndlun (� vafri):"

#: ksmboptdlg.cpp:170
msgid "Add new bindings."
msgstr "Setja n�jar bindingar:"

#: ksmboptdlg.cpp:172
msgid "Don't store new bindings."
msgstr "Ekki vista n�jar bindingar."

#: ksmboptdlg.cpp:339
msgid "server: "
msgstr "�j�nn: "

#: ksmboptdlg.cpp:340
msgid "share: "
msgstr "netdrif: "

#: ksmboptdlg.cpp:341
msgid "login: "
msgstr "notandanafn: "

#: ksmboptdlg.cpp:342
msgid "with password"
msgstr "me� lykilor�i"

#: ksmboptdlg.cpp:462
msgid ""
"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows "
"filesystems if properly configured. If there is a specific computer from "
"which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is "
"mandatory if you do not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> "
"and <em>WINS address</em> fields will also be available if you use the "
"native code, or the location of the 'smb.conf' file the options are read "
"from when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in "
"smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple "
"cards. A WINS server usually improves performances, and reduce the network "
"load a lot.<p>The bindings are used to assign a default user for a given "
"server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific "
"shares. If you choose so, new bindings will be created for logins and shares "
"accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will "
"be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable for a human "
"eye. For security reasons, you may want not to do that. Entries with "
"passwords are clearly indicated as such.<p>"
msgstr ""
"<h1>SMB Netdrif</h1> Ef Konqueror er r�tt stillt, �� m� nota �a� til a� "
"vafra um SMB netdrif (e. windows shares).  Ef �� vilt vafra um SMB neti� "
"sj�lft �� �arf anna�hvort a� vera uppsettur Samba �j�nn � v�linni �inni, "
"e�a nota innbygg�a SMB-netvafrann.  Innbygg�i vafrinn �arf �� uppl�singar "
"um hva�a v�l s� <em>SMB netstj�ra</em> netsins. <em>Vistfang f. "
"�tv�rpun</em> og <em>WINS vistvang</em> m� stilla ef innbygg�i "
"SMB-netvafrinn er nota�ur, en ef �� notar Samba �� �arf a� taka fram "
"sta�setningu 'smb.conf' skr�ar Samba �j�nsins.  Ef KDE mistekst a� giska � "
"r�tt �tv�rpunarvistvang (t.d. ef m�rg netkort eru � v�linni) �� �arf a� "
"stilla �a� h�r til a� h�gt s� a� vafra um SMB netdrif.  M�lt er me� notkun "
"WINS �j�ns, �v� �a� snarminnkar �lagi� sem SMB vafrinn veldur � netinu.<p>"
"Bindingar eru nota�ar til a� skilgreina sj�lfgefi� notendanafn og hugsanlega "
"lykilor� fyrir �kve�i� SMB netdrif e�a SMB �j�n.  H�gt a� skilgreina "
"bindingarnar sm�m saman me�an � vafri stendur, en �eim m� �vallt breyta me� "
"�essu t�li.  Lykilor� er h�gt a� geyma � heimasv��inu ��nu og munu �� vera "
"ger� �l�sileg.  �etta einfaldar notkun, en getur ekki talist mj�g �ruggt �v� "
"au�velt er a� afrugla lykilor�in ef b�i� er a� stela �eim � anna� bor�. "
"Bindingar sem innihalda lykilor� eru merkt sem sl�k.<p>"

#: useragentdlg.cpp:45
msgid "On server:"
msgstr "� mi�lara:"

#: useragentdlg.cpp:52
msgid ""
"Enter the server (or a domain) you want to fool about Konqueror's identity "
"here. Wildcard syntax (e.g. *.cnn.com) is allowed."
msgstr ""
"Sl��u inn heiti v�lar (e�a l�ns) sem �� vilt gefa rangar uppl�singar um "
"ger� vafrans ��ns (Konqueror).  Einnig m� sl� inn mynstur (t.d. *.cnn.com, "
"fyrir allar n�fn sem enda � .cnn.com). "

#: useragentdlg.cpp:60
msgid "login as:"
msgstr "au�kenna sem:"

#: useragentdlg.cpp:67
msgid ""
"Here you can enter the identification Konqueror should use for the given "
"server. Exampe: <em>Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</em>"
msgstr ""
"H�r getur �� slegi� inn forritupp�singarnar sem Konqueror � a� senda �essum "
"vef�j�ni.  D�mi: <em>Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</em>"

#: useragentdlg.cpp:77
msgid ""
"Adds the agent binding you've specified to the list of agent bindings. This "
"is not enabled if you haven't provided server <em>and</em> login information."
msgstr ""
"B�tir bindingunni sem �� hefur vali� vi� lista au�kenningarbindinga.  �etta "
"er �virkt ef �� hefur ekki tilgreint b��i nafn �j�ns <em>og</em> "
"notandanafn. "

#: useragentdlg.cpp:87
msgid "Removes the selected binding from the list of agent bindings."
msgstr "Fjarl�gir v�ldu bindinguna �r lista au�kenningarbindinga."

#: useragentdlg.cpp:93
msgid "Configured agent bindings:"
msgstr "Stilla au�kenningarbindingar:"

#: useragentdlg.cpp:99
msgid ""
"This box contains a list of agent bindings, i.e. information on how "
"Konqueror will identify itself to a server. You might want to set up "
"bindings to fool servers that think other browsers than Netscape are dumb, "
"so Konqueror will identify itself as 'Mozilla/4.0'.<p> Select a binding to "
"change or delete it."
msgstr ""
"�essi reitur inniheldur bindingar au�kenninga, �.e.a.s. stillingar hva�a "
"uppl�singa um sj�lfan sig Konqueror � a� senda til vef�j�na um lei� og hann "
"bi�ur um vefs��u.  �a� getur veri� gagnlegt a� 'lj�ga' a� vef�j�num sem "
"halda a� allir vafrar nema t.d. Netscape s�u heimskir, me� �v� a� au�kenna "
"Konqueror sem 'Mozilla/4.0' (au�kenning Netscape vafrans).<p> Veldu bindingu "
"til a� breyta e�a ey�a henni."

#: useragentdlg.cpp:232
msgid ""
"<h1>User Agent</h1>The user agent control screen allows you to have full "
"control over what type of browser konqueror will report itself to be to "
"remote web sites.<p>Some web sites will not function properly if they think "
"they are talking to browsers other than the latest Netscape or Internet "
"Explorer. For these sites, you may want to override the default of reporting "
"to be Konqueror and instead substitute Netscape.<ul><li>In the "
"<em>server</em> field, enter the server you are interested in fooling, such "
"as <em>my.yahoo.com</em>.You may specify a whole group of sites with "
"wildcard syntax, i.e. *.cnn.com.<li>In the <em>login</em> field, enter "
"<em>Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</em></ul>"
msgstr ""
"<h1>Au�kenning vafra</h1> H�r m� stilla au�kenningu vafrans, sem r��ur �v� "
"hva�a uppl�singar vef�j�nar f� um ger� vafrans sem �� notar (Konqueror).<p> "
"Sumir vef�j�nar starfa �e�lilega ef au�kenning vafrans gefur ekki til kynna "
"a� veri� s� a� nota n�lega �tg�fu Netscape Navigator e�a Internet Explorer. "
"Til a� sko�a �essar s��ur getur�u �v� bundi� hentuga au�kenningu vi� nafn "
"vef�j�nsins.<ul>"
"<li>� <em>mi�lara</em>-reitnum skal sl� inn nafn vef�j�nsins sem �� vilt "
"plata, t.d. <em>my.yahoo.com</em>.  �� getur tilteki� m�rg svipu� n�fn � "
"einu me� �v� a� nota mynstur � bor� vi� *.cnn.com.</li><li>� "
"<em>au�kennis</em>-reitnum sl�r�u inn t.d. <em>Mozilla/4.0 (compatible; "
"MSIE 4.0)</em>.</ul>"

#: kproxydlg.cpp:60
msgid "Use &Proxy"
msgstr "Nota &sel"

#: kproxydlg.cpp:70
msgid "&HTTP Proxy:"
msgstr "&Vefsel:"

#: kproxydlg.cpp:83 kproxydlg.cpp:99
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: kproxydlg.cpp:91
msgid "&FTP Proxy:"
msgstr "&FTP sel:"

#: kproxydlg.cpp:107
msgid "&No Proxy for:"
msgstr "&Ekkert sel fyrir:"

#: kproxydlg.cpp:111
msgid "Use &Cache"
msgstr "Nota bi�&minni"

#: kproxydlg.cpp:121
msgid "Maximum Cache &Size:"
msgstr "H�marks&st�r� bi�minnis:"

#: kproxydlg.cpp:130
msgid "Maximum Cache &Age:"
msgstr "H�marks&aldur bi�minnis:"

Reply via email to