On Понедельник 09 марта 2009 18:29:06 Никита Лялин wrote: > Ололо > "i am" тоже не переводится дословно, что с того? "Папки" вроде из > венды пошли, неплохо бы им там и остаться, благо есть нормальный > заменитель. > Кстати, раз уж о сущностях, "папка" как раз таковой и является. > > 09.03.09, Andrii Serbovets<[email protected]> написал(а): > >> Catalog, directory — это «каталог» > >> Folder — это «папка» > > > > Насколько я понял, "directory" в английском, как и "каталог" - это > > понятия, связанные с собственно файловой системой как явлением, а > > "folder", "папка" - это метафора, используемая, для более доходчивого > > представления файловой системы как явления неискушённому пользователю. > > Т.е. значения по идее идентичны, различны только контексты.
Да когда же это закончится! То им менеджер не нравится (в глаз тому надо, кто в меню сделал из dolphin "диспетчер фалов", а ведь диспетчер не более русское слово, чем менеджер), то папка. Вот идите в апстрим и там решайте на счет folder, а в переводах будьте добры не выдумывать "файловых приказчиков" _______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
