На Fri, 24 Jul 2009 23:17:20 +0300, Gregory Mokhin <[email protected]> написав:

Конечно же, есть, но я не хотел бы, чтобы вы чувствовали то же, что чувствую
я в определённых ситуациях. ;)

Вопросы всегда лучше решать на основе компромисса без применения ненужной
силы. Я так думаю.

Заливайте смело, квадратные мегалитры, они и в Африке квадратные
мегалитры, никто в обиде не будет :)

Есть пара вопросов однако.

1. Градусы Цельсия, Кельвина, но "451 по Фаренгейту", а не "451 Фаренгейта".

2. "градус Ренкина;градуса Ренкина;градусов Ренкина;градус Ранкина;градуса "
"Ранкина;градусов Ранкина;°R;R"

Почему по-разному?

Дело в том, что по-видимому (поскольку учёный шотландский) "Rankine" должно читаться как «Ренкин». Однако, в русскоязычной литературе используется "Ранкин". Вообще-то в этой строке должны быть все варианты. Я решил перестраховаться. Думаю, большой беды не будет. ;) Вероятно, стоило добавить и всякие "кубометры" и прочие возможные варианты пользователей, но пока сил и фантазии не хватило. :)

Из-за спорных моментов библиотеку сейчас перенесли в kdereview. Кроме того, у шаблона перевода неприятный "косяк": из-за наличия точки с запятой в строке для високосных лет после слияния Lokalize и движок подсчёта переводов с сайта считают, что строк на одну больше чем на самом деле. Ну, и много других мелочей. Я собираюсь подождать пока всё устаканится с 4.3 и решить эту проблему. Пока так, для статистики. ;)
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить