On 13:33 Tue 02 Feb , Alexander Potashev wrote: > On 12:04 Tue 02 Feb , Dmitriy Simbiriatin wrote: > > Выкладываю на проверку. > > Беру на проверку.
Добавил в SVN. Мои замечания: 1. На кнопках обычно бывает текст в инфинитиве, поэтому "&Transfer" переводится как "&Передать". 2. Copyright'ы пишутся не так, как на английском (уже "проходили"). 3. "New <something>..." -- "Создать <что-то>..." (когда это кнопка) 4. "Инициализация базы данных iPod" -- заголовок диалогового окна, мне кажется, что такой перевод лучше, чем вопросительное предложение. Возражения? 5. "Your names" и "Your emails" предназначены для перечисления переводчиков. Проверьте, правильно ли я написал Ваше имя и e-mail. Полный diff: --- kipiplugin_ipodexport.po.orig 2010-02-02 13:32:52.000000000 +0300 +++ kipiplugin_ipodexport.po 2010-02-02 14:49:35.000000000 +0300 @@ -2,13 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dmitriy Simbiriatin <sl...@mail.ru>, 2010. +# Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 07:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 12:01+0200\n" -"Last-Translator: Dmitriy Simbiriatin <sl...@mail.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-02 14:49+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,8 +31,8 @@ "(c) 2006-2008, Seb Ruiz\n" "(c) 2008-2009, Gilles Caulier" msgstr "" -"(c) 2006-2008, Seb Ruiz\n" -"(c) 2008-2009, Gilles Caulier" +"© Seb Ruiz, 2006-2008\n" +"© Gilles Caulier, 2008-2009" #: IpodExportDialog.cpp:119 msgid "Seb Ruiz" @@ -50,9 +51,8 @@ msgstr "Разработчик" #: IpodExportDialog.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Справочник по расширению" +msgstr "Руководство пользователя" #: IpodExportDialog.cpp:145 msgid "Hard Disk" @@ -76,11 +76,11 @@ #: IpodExportDialog.cpp:161 msgid "&Transfer" -msgstr "&Передача" +msgstr "&Передать" #: IpodExportDialog.cpp:162 msgid "Transfer images to the selected iPod album." -msgstr "Переместить изображения в выбранный альбом." +msgstr "Передать изображения в выбранный альбом на iPod." #: IpodExportDialog.cpp:168 msgid "The preview of the selected image in the list." @@ -92,11 +92,11 @@ #: IpodExportDialog.cpp:197 msgid "&New..." -msgstr "&Новый..." +msgstr "С&оздать альбом..." #: IpodExportDialog.cpp:198 msgid "Create a new photo album on the iPod." -msgstr "Создать новый фотоальбом." +msgstr "Создать новый фотоальбом на iPod." #: IpodExportDialog.cpp:201 msgid "R&ename..." @@ -104,11 +104,11 @@ #: IpodExportDialog.cpp:206 msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod." -msgstr "Удалить выбранные фотографии или альбомы из iPod." +msgstr "Удалить выбранные фотографии или альбомы с iPod." #: IpodExportDialog.cpp:207 msgid "Rename the selected photo album on the iPod." -msgstr "Переименовать выбранный фотоальбом." +msgstr "Переименовать выбранный фотоальбом на iPod." #: IpodExportDialog.cpp:561 msgid "Image files" @@ -116,36 +116,36 @@ #: IpodExportDialog.cpp:564 msgid "Add Images" -msgstr "Добавить изображения" +msgstr "Добавление изображений" #: IpodExportDialog.cpp:598 msgid "New iPod Photo Album" -msgstr "Новый фотоальбом" +msgstr "Создание фотоальбома на iPod" #: IpodExportDialog.cpp:599 msgid "Create a new album:" -msgstr "Создать новый альбом:" +msgstr "Название альбома:" #: IpodExportDialog.cpp:630 msgid "Rename iPod Photo Album" -msgstr "Переименовать фотоальбом" +msgstr "Переименование фотоальбома на iPod" #: IpodExportDialog.cpp:631 msgid "New album title:" -msgstr "Название нового альбома:" +msgstr "Новое название альбома:" #: IpodExportDialog.cpp:820 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "An iPod photo database could not be found on the device mounted at %1. " "Initialize the iPod photo database?" msgstr "" -"База данных фотографий не может быть найдена на устройстве " -"примонтированном на %1. Инициализировать базу данных iPod?" +"База данных фотографий не найдена на устройстве, примонтированном на %1. " +"Инициализировать базу данных iPod?" #: IpodExportDialog.cpp:824 msgid "Initialize iPod Photo Database?" -msgstr "Инициализировать базу данных фотографий?" +msgstr "Инициализация базы данных iPod" #: IpodExportDialog.cpp:825 msgid "&Initialize" @@ -153,25 +153,24 @@ #: IpodHeader.cpp:95 msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>" -msgstr "<p align=\"center\"><b>Невозможно обнаружить устройство iPod</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>Устройств iPod не обнаружено</b></p>" #: IpodHeader.cpp:102 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: IpodHeader.cpp:115 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></" "p>" msgstr "" -"<p align=\"center\"><b>Похоже, ваш iPod (%1) не поддерживает графические " -"изображения.</b></" -"p>" +"<p align=\"center\"><b>Ваш iPod (%1) не поддерживает графические изображения." +"</b></p>" #: IpodHeader.cpp:123 msgid "Set iPod Model" -msgstr "Выбрать модель устройства iPod" +msgstr "Указать модель iPod" #: IpodHeader.cpp:139 #, kde-format @@ -194,11 +193,11 @@ #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Имена" +msgstr "Дмитрий Симбирятин" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "Электронные адреса" +msgstr "sl...@mail.ru" -- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian