написане Thu, 29 Jul 2010 20:50:11 +0300, Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>:

From: yurchor <yurc...@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>
Date: Thu, 29 Jul 2010 16:58:24 +0000
Subject: [PATCH] typo fix

 messages/kdeedu/kig.po    |   12 ++++++------
 messages/kdeedu/ktouch.po |    8 ++++----
 2 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/messages/kdeedu/kig.po b/messages/kdeedu/kig.po

 #: misc/builtin_stuff.cc:600
 msgid "Collinear Test"
-msgstr "Проверить коллинеарность"
+msgstr "Проверить колинеарность"

 #: objects/tests_type.cc:120
 #, fuzzy
 msgid "Check collinearity of this point"
-msgstr "Проверить коллинеарность этой точки"
+msgstr "Проверить колинеарность этой точки"

1. В русском языке как раз наоборот (коллинеарность).


Упс...

2. Кроме того, "коллинеарность точки" -- это бред, лучше как-то
переформулировать (например, "Выберите первую точку для проверки
коллинеарности").

3. Коллинеарность -- это про векторы, тут идёт речь о
расположении точек на одной прямой.


http://ru.wikipedia.org/wiki/Коллинеарные_точки#.D0.9A
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить