7 октября 2010 г. 3:52 пользователь Alexander Potashev <[email protected] > написал:
> > messages/koffice/TextShape.po | 204 > ++++++++++++++++++++++------------------- > > messages/koffice/kword.po | 53 +++++------ > > 2 files changed, 132 insertions(+), 125 deletions(-) > > > > diff --git a/messages/koffice/TextShape.po > b/messages/koffice/TextShape.po > > > > #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:49 > > msgid "Indent/Spacing" > > -msgstr "" > > +msgstr "Отступ и интервал" > > отступ_ы_? > > Так лучше, но подумал раз в оригинале ед. число то пускай тоже будет. Исправлю > > #: dialogs/StylesWidget.cpp:149 > > msgid "Create New Style" > > -msgstr "" > > +msgstr "Создать новый стиль" > > Заголовок диалогового окна, поэтому глагол плохо звучит. > > Тема уже поднималась: > http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg02426.html . > Прошло уже 8 месяцев, этого времени достаточно, чтобы все могли > высказать свое мнение. Пора добавлять в правила. > > > Заголовки диалоговых окон можно распознавать по вызовам setWindowTitle > или setCaption в исходном коде. > > > #: commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35 > > msgid "Change List Numbering" > > -msgstr "" > > +msgstr "Изменить нумерацию списка" > > Это действие, которое можно отменить ("Undo Change List Numbering"). > > > #. i18n: file: dialogs/StyleManager.ui:57 > > #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) > > #: commands/DeleteCommand.cpp:43 > commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76 > > #: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:288 TextTool.cpp:1826 > rc.cpp:291 > > msgid "Delete" > > -msgstr "У&далить" > > +msgstr "Удалить" > > В том числе, отменяемое действие. > Ждём https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253454 > > > #: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:182 TextTool.cpp:1821 > > msgid "Key Press" > > -msgstr "" > > +msgstr "Нажмите клавишу" > > Отменяемое действие. > Можно перевести как "ввод текста". > > > #: commands/ShowChangesCommand.cpp:53 TextTool.cpp:369 > > msgid "Show Changes" > > -msgstr "" > > +msgstr "Показать изменения" > > В первом случае отменяемое действие (видно уже из имени файла > commands/ShowChangesCommand.cpp ;) ), во втором -- команда меню/панели > инструментов. > > https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253458 > > > #: commands/ShowChangesCommand.cpp:55 > > msgid "Hide Changes" > > -msgstr "" > > +msgstr "Скрыть изменения" > > А это только действие. Плохо ведь будет смотреться "Отменить Скрыть > изменения"? > > > #: commands/ChangeListLevelCommand.cpp:42 > > msgid "Change List Level" > > -msgstr "" > > +msgstr "Изменить уровень списка" > > Это тоже отменяемое действие. Не буду все перечислять, их там слишком > много (в том числе тех, которые давно были переведены). > > Там не просто "Отменить", а "Отменить действие". К примеру не "Отменить изменение списка", а "Отменить действие изменения списка". А потом не будет где-нибудь кнопки с надписью "удаления" или "вырезки"? Например тут: #. i18n: file: dialogs/StyleManager.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) #: commands/DeleteCommand.cpp:43 commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76 #: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:288 TextTool.cpp:1826 rc.cpp:291 msgid "Delete" -msgstr "У&далить" +msgstr "Удалить" Думаю стоит убрать лишнее слово "действие". А лучше придумать, как сделать чтобы не менять глагол > > #: ListItemsHelper.cpp:211 > > msgid "AbjadMinor" > > -msgstr "" > > +msgstr "Абджад (Строчные буквы)" > > 1. В скобках не нужно начинать с прописной буквы. > 2. Я не разобрался, чем отличается Abjad от AbjadMinor, но в арабском > нет прописных и строчных букв. > > Мда, не поспоришь. Никаких других идей тогда нет ( > > #: ListItemsHelper.cpp:212 > > msgid "ArabicAlphabet" > > -msgstr "" > > +msgstr "Арабский (Алфавит)" > > Может быть просто "Арабский алфавит"? > > > #: TextTool.cpp:362 > > msgid "Paragraph..." > > @@ -529,6 +530,8 @@ msgstr "Абзац..." > > #: TextTool.cpp:365 > > msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering > etc." > > msgstr "" > > +"Изменение полей абзаца, положение текста на странице, рамок, меток, " > > +"нумерации и т.д." > > положени_я_ (родительный падеж; это слово ведь тоже относится к > слову "изменение"?) > > > #: TextTool.cpp:366 > > msgid "" > > @@ -537,27 +540,32 @@ msgid "" > > "selected paragraphs.<p>If no text is selected, the paragraph where the > " > > "cursor is located will be changed.</p>" > > msgstr "" > > +"Изменение полей абзаца, положение текста на странице, рамок, меток, " > > +"нумерации и т.д.<p>Чтобы изменить форматирование текста в нескольких " > > +"абзацах, выделите их.<p>Если текст не выделен, то изменится абзац, в " > > +"котором находится курсор.</p>" > > то же самое > > > #: TextTool.cpp:386 > > msgid "" > > "Change font and paragraph attributes of styles.<p>Multiple styles can > be " > > "changed using the dialog box." > > msgstr "" > > +"Изменение шрифта и атрибутов абзаца стилей.<p>Используя диалоговое окно > " > > +"можно изменить несколько стилей." > > Запятая после "Используя диалоговое окно". > > > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent) > > #: rc.cpp:339 > > msgid "Auto-infer from text size" > > -msgstr "" > > +msgstr "Автоматически определить по размеру текста" > > определ_я_ть? > > > diff --git a/messages/koffice/kword.po b/messages/koffice/kword.po > > > > #: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:89 > > -#, fuzzy, kde-format > > +#, kde-format > > #| msgid "" > > #| "A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another > name." > > msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists." > > -msgstr "Набор врезок с именем '%1' уже существует. Введите другое имя." > > +msgstr "Закладка с именем <<%1>> уже существует." > > Вроде ведь только что поменял "имя закладки" на "название закладки". > > Тут, вероятно, меня зациклило на кавычках, поэтому не заметил "имя" > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
