написане Sun, 06 Nov 2011 11:09:00 +0200, Alexander Potashev <[email protected]>:

2011/10/3 Yuri Chornoivan <[email protected]>:
1. Несмотря на то, что код модуля всё ещё хранится у репозитории, разработка
там уже не ведётся (автор поссорился с остальными разработчиками KDE).
2. Новый код модуля обитает на Github:
https://github.com/lunaryorn/synaptiks

Если шаблон перевода, с которым синхронизируется перевод в нашем SVN,
генерируется на основе исходного кода в SVN
(kde/trunk/playground/utils/synaptiks), то получается, этот перевод
будет хронически устаревшим для кода на GitHub?

Да. Изменений в код SVN разработчик не вносил уже 13 месяцев, хотя некоторые команды продолжают переводить в «нашем» SVN. Код не то чтобы устаревший — его просто никто не обновляет и обновлять, вероятно, уже никогда не будет (разумнее перетащить репозиторий с github в git KDE).

3. Автор разработал новые требования к переводчикам:
http://synaptiks.lunaryorn.de/translation_guide.html

Различие только в способе генерации шаблона и синхронизации с ним?
Можете разжевать для меня?


Это модель Qt:

1. Переводчик создаёт свою ветвь с переводом, воспользовавшись врождёнными способностями работы с github. 2. Переводчик создаёт запрос на слияние (создание запроса настолько очевидно, что нигде толком не описано). 3. Разработчику на всё наплевать (он даже не предусмотрел перевода документации и файла desktop). 4. Собачек разработчик может не убивать: нелюбовь переводчиков ему уже обеспечена.

P.S. Да, я знаю, что глупо держать в репозитории программу, которая в нём не
переводится. Но, может быть, Карлсон ещё вернётся? ;)

Не думаю, что вернется. Я бы переместил код из trunk/playground/utils
в unmaintained/4, а файлы переводов удалил.

Напишете жалобу в kde-i18n-doc или мне написать?

С уважением,
Юрий
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить