Добрый день, Алексей,

Рад Вашему желанию помочь в переводе!

По моим сведениям, никто GCompris активно не занимается, поэтому Вы
можете начать обновлять перевод. За исключением того, что я вчера
начал исправлять переводы цветов в начале файла, поэтому, пожалуйста,
не трогайте первую пару десятков строк до "Find the dark purple
butterfly" включительно.

Готовый перевод присылайте либо сюда в рассылку, либо мне лично на
почту. Файл .po надо будет сжать (например gzip или bzip2), иначе
рассылка его не пропустит: ограничение на размер файла около 70 КБ.

Периодических merge переводов не происходит. Если Вы видели коммиты от
пользователя SVN "scripty", то это синхронизация с исходным кодом,
которая не меняет переводы, а только добавляет новые английские строки
или изменяет/удаляет существующие.

Желаю удачи!

-- 
Alexander Potashev

30 мая 2015 г., 22:42 пользователь Alex Smirnoff
<[email protected]> написал:
> Более подробное изучение изменений показало, что переводом для
> gcompris вообще никто не занимается. Переодически постится merge
> окуда-то. Видимо опять же из gtk версии.
> Так что надеюсь получить одобрение на старт переводческой активности и
> получить инструкцию, как отправлять изменения в репозиторий.
>
> 2015-05-30 21:35 GMT+02:00 Alex Smirnoff <[email protected]>:
>> Добрый день.
>> Я хотел бы поучаствовать в переводе текстов обучающей программы Gcompris.
>> На сколько я понял, имеющийся в наличии перевод был сконвертирован
>> автоматически из версии gtk+.
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить