12 января 2017 г., 12:23 пользователь Виктор <[email protected]> написал:
> Добрый день!
> В разрабатываемой plasma, в заставке при входе в сеанс, отображается строка
> «Plasma made by KDE».

Дословный перевод: "Plasma, сделанная KDE", не путать с "Plasma is made by KDE".

Уже переводил подобную строку, получилось такое:
msgid "Plasma Media Center by KDE"
msgstr "Мультимедийный центр Plasma от KDE"

Если переводить в подобном стиле, то было бы "Plasma от KDE". Но,
например, iPhone называют ещё более кратко: Apple iPhone, в случае
плазмы было бы "KDE Plasma".

Если человек слышал о KDE, то из "KDE Plasma" можно догадаться, что
Plasma является результатом работы людей из сообщества KDE. Но если —
не слышал, то, как мне кажется, "Plasma от KDE" будет понятнее.

-- 
Alexander Potashev
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить