Привет!
если кто-то взял в проверку, тормозните, пожалуйста. Сегодня все-таки
ответил разработчик. Будет вносить изменения в код программы. Как будет
готов новый русскоязычный .po файл - дам знать.
Спасибо,
С уважением,
Ольга Миронова
-------- Перенаправленное сообщение --------
Тема: Перевод Minuet
Дата: Fri, 9 Feb 2018 16:02:58 +0300
От: Ольга Миронова <om...@basealt.ru>
Кому: kde-russian@lists.kde.ru
Всем привет!
Сделала перевод интерфейса программы Minuet. Файл minuet.po прилагается.
На мой вопрос по терминологии разработчики, к сожалению, не ответили. Но
я прогнала все виды упражнений, предлагаемых программой, и терминологию
утрясла. Использовала буквенноцифровые обозначения, принятые во всём
мире, без пословной расшифровки названия каждого музыкального аккорда.
Если есть замечания и комментарии - пишите.
С уважением,
Ольга Миронова.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>, 2016.
# Olga Mironova <om...@basealt.ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-13 02:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 09:53+0300\n"
"Last-Translator: Olga Mironova <om...@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ÐлÑга ÐиÑонова"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "om...@basealt.ru"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Aeolian"
msgstr "ÐолийÑкий"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Altered Chords"
msgstr "ÐлÑÑеÑиÑованнÑе аккоÑдÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ascending Melodic Intervals"
msgstr "ÐоÑÑ
одÑÑие мелодиÑеÑкие инÑеÑвалÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Augmented"
msgstr "УвелиÑеннаÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Augmented Inverse"
msgstr "УвелиÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑаÑением"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Dominant"
msgstr "ÐоминанÑнÑй бибоп"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Dorian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Dorian"
msgstr "ÐоÑийÑкий бибоп"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Locrian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Locrian"
msgstr "ÐокÑийÑкий бибоп"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Ninth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Major"
msgstr "ÐажоÑнÑй бибоп"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Ninth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Minor"
msgstr "ÐиноÑнÑй бибоп"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Scales"
msgstr "ÐÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð¾Ð¿"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Chords"
msgstr "ÐккоÑдÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Chords with 7 in their name"
msgstr "ÐккоÑÐ´Ñ Ñ 7 в названии"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Chords with 9 in their name"
msgstr "ÐккоÑÐ´Ñ Ð° 9 в названии"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Descending Melodic Intervals"
msgstr "ÐиÑÑ
одÑÑие мелодиÑеÑкие инÑеÑвалÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished"
msgstr "УменÑÑеннÑй"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished and Augmented Chords"
msgstr "УменÑÑеннÑе и ÑвелиÑеннÑе аккоÑдÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Seventh"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished H-W"
msgstr "УменÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑон-Ñон"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Seventh"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished Seventh"
msgstr "УменÑÑеннÑй ÑепÑаккоÑд"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Seventh"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished W-H"
msgstr "УменÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñон-полÑÑон"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant 7"
msgstr "ÐоминанÑÑепÑаккоÑд"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dorian"
msgstr "ÐоÑийÑкий"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Dorian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dorian b5"
msgstr "ÐоÑийÑкий b5"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Easy"
msgstr "Ðегкий"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "eighth-dot-sixteenth"
msgstr "воÑÑÐ¼Ð°Ñ Ñ ÑоÑкой-ÑеÑÑнадÑаÑаÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "eighth-eighth"
msgstr "воÑÑмаÑ-воÑÑмаÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
msgstr "воÑÑмаÑ-ÑеÑÑнадÑаÑаÑ-ÑеÑÑнадÑаÑаÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Fourths and Fifths"
msgstr "ÐваÑÑÑ Ð¸ квинÑÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Fourths and Fifths"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
msgstr "ÐваÑÑÑ, квинÑÑ Ð¸ окÑава"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Half Diminished Seventh"
msgstr "ÐолÑÑменÑÑеннÑй ÑепÑаккоÑд"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Intervals"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Harmonic Intervals"
msgstr "ÐаÑмониÑеÑкие инÑеÑвалÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Harmonic Major"
msgstr "ÐаÑмониÑеÑкий мажоÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
msgstr "ÐÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ Ð»Ð°Ð´Ñ Ð³Ð°ÑмониÑеÑкого мажоÑа"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Harmonic Minor"
msgstr "ÐаÑмониÑеÑкий миноÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
msgstr "ÐÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ Ð»Ð°Ð´Ñ Ð³Ð°ÑмониÑеÑкого миноÑа"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
msgstr "ÐÑоÑлÑÑайÑе аккоÑд и вÑбеÑиÑе ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð¾ÑвеÑа"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
msgstr "ÐÑоÑлÑÑайÑе инÑеÑвал и вÑбеÑиÑе ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð¾ÑвеÑа"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
msgstr "ÐÑоÑлÑÑайÑе ÑиÑмиÑеÑкий оÑÑезок и вÑбеÑиÑе ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð¾ÑвеÑа"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
msgstr "ÐÑоÑлÑÑайÑе Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ вÑбеÑиÑе один ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð¾ÑвеÑа"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Intervals"
msgstr "ÐнÑеÑвалÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ionian"
msgstr "ÐонийÑкий"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ionian Augmented"
msgstr "УвелиÑеннÑй ионийÑкий"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Locrian"
msgstr "ÐокÑийÑкий"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Locrian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Locrian #6"
msgstr "ÐокÑийÑкий #6"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Locrian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Locrian bb7"
msgstr "ÐокÑийÑкий bb7"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Lydian"
msgstr "ÐидийÑкий"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Lydian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Lydian #2"
msgstr "ÐидийÑкий #2"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Lydian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Lydian #2 #5"
msgstr "ÐидийÑкий #2 #5"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Lydian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Lydian b3"
msgstr "ÐидийÑкий b3"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Ninth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major"
msgstr "ÐажоÑнÑй"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Ninth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major 7"
msgstr "7"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major 7(#5)"
msgstr "7(#5)"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major 7(#5/b9)"
msgstr "7(#5/b9)"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major 7(#9)"
msgstr "7(#9)"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major 7(b5)"
msgstr "7(b5)"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major 7(b9)"
msgstr "7(b9)"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords"
msgstr "ÐолÑÑие и малÑе нонаккоÑдÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Ninth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major 9"
msgstr "9"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Seventh"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Fourteenth"
msgstr "ÐолÑÑÐ°Ñ ÐºÐ²Ð°ÑÑдеÑима"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major maj7"
msgstr "maj7"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major maj7(9)"
msgstr "9maj7"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major maj7(b5)"
msgstr "maj7(b5)"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Ninth"
msgstr "ÐолÑÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð½Ð°"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Tenth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Pentatonic"
msgstr "ÐажоÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ½ÑаÑоника"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Scale and its Modes"
msgstr "ÐажоÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ð° и ладÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Second"
msgstr "ÐолÑÑÐ°Ñ ÑекÑнда"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Seventh"
msgstr "ÐолÑÑÐ°Ñ ÑепÑима"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Seventh, Diminished Seventh, and Half Diminished Seventh Chords"
msgstr "ÐалÑе, ÑменÑÑеннÑе и полÑÑменÑÑеннÑе ÑепÑаккоÑдÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Sixth"
msgstr "ÐолÑÑÐ°Ñ ÑекÑÑа"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Tenth"
msgstr "ÐолÑÑÐ°Ñ Ð´ÐµÑима"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Third"
msgstr "ÐолÑÑÐ°Ñ ÑеÑÑиÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Tenth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Thirteenth"
msgstr "ÐолÑÑÐ°Ñ ÑеÑÑдеÑима"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Man Gong"
msgstr "Man Gong"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Medium"
msgstr "СÑедний"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Ninth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor"
msgstr "ÐиноÑнÑй"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Ninth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor 7"
msgstr "m7"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords"
msgstr "ÐиноÑнÑе ÑепÑаккоÑÐ´Ñ Ð¸ доминанÑÑепÑаккоÑд"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Ninth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor 9"
msgstr "m9"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor 9 and Major 9 Chords"
msgstr "ÐиноÑнÑе и мажоÑнÑе нонаккоÑдÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor and Major Chords"
msgstr "ÐиноÑнÑе и мажоÑнÑе аккоÑдÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Ninth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Fourteenth"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°ÑÑдеÑима"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor maj7"
msgstr "m/maj7"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords"
msgstr "ÐалÑе, болÑÑие, ÑменÑÑеннÑе и ÑвелиÑеннÑе аккоÑдÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Ninth"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð½Ð°"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Tenth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Pentatonic"
msgstr "ÐиноÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ½ÑаÑоника"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Second"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ñ ÑекÑнда"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Seventh"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Seventh"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ñ ÑепÑима"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Sixth"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ñ ÑекÑÑа"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Tenth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Tenth"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÑима"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Third"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ñ ÑеÑÑиÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Third"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Thirteenth"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°Ñ ÑеÑÑдеÑима"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Mixolydian"
msgstr "ÐикÑолидийÑкий"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Mixolydian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Mixolydian b9"
msgstr "ÐикÑолидийÑкий b9"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ninths"
msgstr "ÐонÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Octave + Tritone"
msgstr "ÐкÑава + ÑÑиÑон"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
msgstr "ÐенÑаÑоника и ÐµÑ Ð»Ð°Ð´Ñ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Perfect Fourth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Double Octave"
msgstr "ЧиÑÑÐ°Ñ ÐºÐ²Ð¸Ð½ÑдеÑима"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Perfect Fifth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Eleventh"
msgstr "ЧиÑÑÐ°Ñ ÑндеÑима"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Fifth"
msgstr "ЧиÑÑÐ°Ñ ÐºÐ²Ð¸Ð½Ñа"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Fourth"
msgstr "ЧиÑÑÐ°Ñ ÐºÐ²Ð°ÑÑа"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Perfect Fifth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Octave"
msgstr "ЧиÑÑÐ°Ñ Ð¾ÐºÑава"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Perfect Fifth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Twelfth"
msgstr "ЧиÑÑÐ°Ñ Ð´ÑодеÑима"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Phrygian"
msgstr "ФÑигийÑкий"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Phrygian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Phrygian b4"
msgstr "ФÑигийÑкий b4"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Phrygian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Phrygian Dominant"
msgstr "ФÑигийÑкий доминанÑнÑй"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "quarter"
msgstr "ÑеÑвеÑÑÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Rhythm"
msgstr "РиÑм"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ritusen"
msgstr "Ritusen"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Ionian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Romanian"
msgstr "Ð ÑмÑнÑкий"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Root Position"
msgstr "ÐÑновное положение"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Scales"
msgstr "ÐаммÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Seconds"
msgstr "СекÑндÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Tenth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Seconds and Thirds"
msgstr "СекÑÐ½Ð´Ñ Ð¸ ÑеÑÑии"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Tenth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Second to 15th"
msgstr "ÐÑ ÑекÑÐ½Ð´Ñ Ð´Ð¾ квинÑдеÑимÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Tenth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Second to Octave"
msgstr "ÐÑ ÑекÑÐ½Ð´Ñ Ð´Ð¾ окÑавÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Tenth"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Second to Tenth"
msgstr "ÐÑ ÑекÑÐ½Ð´Ñ Ð´Ð¾ деÑимÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sevenths"
msgstr "СепÑимÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Fourths and Fifths"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sevenths and Ninths"
msgstr "СепÑÐ¸Ð¼Ñ Ð¸ нонÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "sixteenth-eighth-dot"
msgstr "ÑеÑÑнадÑаÑаÑ-воÑÑÐ¼Ð°Ñ Ñ ÑоÑкой"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
msgstr "ÑеÑÑнадÑаÑаÑ-воÑÑмаÑ-ÑеÑÑнадÑаÑаÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
msgstr "ÑеÑÑнадÑаÑаÑ-ÑеÑÑнадÑаÑаÑ-воÑÑмаÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
msgstr "ÑеÑÑнадÑаÑаÑ-ÑеÑÑнадÑаÑаÑ-ÑеÑÑнадÑаÑаÑ-ÑеÑÑнадÑаÑаÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sixths"
msgstr "СекÑÑÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Seventh"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sixths and Sevenths"
msgstr "СекÑÑÑ Ð¸ ÑепÑимÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Suspended Pentatonic"
msgstr "ÐенÑаÑоника sus"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Symmetric Scales"
msgstr "СиммеÑÑиÑнÑе гаммÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Tenths"
msgstr "ÐеÑимÑ"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Thirds"
msgstr "ТеÑÑии"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Tritone"
msgstr "ТÑиÑон"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor Seventh"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Tritone and Sevenths"
msgstr "ТÑиÑон и ÑепÑимÑ"
#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Locrian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ultralocrian"
msgstr "УлÑÑÑа локÑийÑкий"
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Whole Tone"
msgstr "ЦелоÑоннаÑ"
#: src/app/exercisecontroller.cpp:134
#, kde-format
#| msgid "Couldn't open exercise file \"%1\"."
msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл JSON «%1»."
#: src/app/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Minuet"
msgstr "Minuet"
#: src/app/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "A KDE application for music education"
msgstr "ÐÑиложение KDE Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑзÑке"
#: src/app/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandr...@kde.org)"
msgstr "(c) 2016, Sandro S. Andrade (sandroandr...@kde.org)"
#: src/app/main.cpp:52 src/app/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "РазÑабоÑÑик"
#: src/app/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Minuet Icon Designer"
msgstr "ÐвÑÐ¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ñка «Minuet»"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
#, kde-format
msgid "Click 'New Question' to start!"
msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑаÑÑа нажмиÑе «ÐовÑй вопÑоÑ»!"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
#, kde-format
msgid "Here is the answer"
msgstr "ÐÑавилÑнÑй оÑвеÑ"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
#, kde-format
#| msgid "Congratulations!<br/>You answered correctly!"
msgid "Congratulations, you answered correctly!"
msgstr "ÐоздÑавлÑем! ÐÑ Ð¾ÑвеÑили веÑно!"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
#, kde-format
msgid "Oops, not this time! Try again!"
msgstr "Ðй, не полÑÑилоÑÑ! ÐопÑобÑйÑе еÑÑ Ñаз!"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
#, kde-format
#| msgid "Congratulations!<br/>You answered correctly!"
msgid "You answered correctly %1%"
msgstr "ÐÑ Ð¾ÑвеÑили пÑавилÑно %1%"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
#, kde-format
msgid "Question %1 out of %2"
msgstr "ÐопÑÐ¾Ñ %1 из %2"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:182
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "userMessage"
msgstr "userMessage"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:200
#, kde-format
msgid "New Question"
msgstr "ÐовÑй вопÑоÑ"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:200
#, kde-format
msgid "Play Question"
msgstr "ÐÑоигÑаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑ"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:214
#, kde-format
msgid "Give Up"
msgstr "СдаÑÑÑÑ"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:239
#, kde-format
msgid "Stop Test"
msgstr "ÐаконÑиÑÑ ÑеÑÑ"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:239
#, kde-format
msgid "Start Test"
msgstr "ÐаÑаÑÑ ÑеÑÑ"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:252
#, kde-format
msgid "Click 'New Question' to start"
msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑаÑÑа нажмиÑе «ÐовÑй вопÑоÑ»"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:260
#, kde-format
msgid "Available Answers"
msgstr "ÐаÑианÑÑ Ð¾ÑвеÑов"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:380
#, kde-format
msgid "Your Answer(s)"
msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¾ÑвеÑ"
#: src/app/qml/ExerciseView.qml:404
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Ðазад"
#: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Octave"
msgstr "ÐкÑава"
#~ msgid "Sandro S. Andrade"
#~ msgstr "Sandro S. Andrade"
#, fuzzy
#~| msgid "Volume: %1\\%"
#~ msgid "Volume: %1%"
#~ msgstr "ÐÑомкоÑÑÑ: %1\\%"
# BUGME: please add ellipsis (...) --aspotashev
#~ msgid "Run Configuration Wizard"
#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки..."
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "ÐаÑÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Minuet"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "ÐобÑо пожаловаÑÑ"
#~ msgid ""
#~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust "
#~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music "
#~ "skills in a few seconds ..."
#~ msgstr ""
#~ "ÐÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑили Minuet в пеÑвÑй Ñаз. С помоÑÑÑ ÑÑого маÑÑеÑа Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
#~ "наÑÑÑоиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñе паÑамеÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммой и "
#~ "ÑазвиÑÑ Ñвои мÑзÑкалÑнÑе навÑки."
#~ msgid "Checking system"
#~ msgstr "ÐÑовеÑка ÑиÑÑемÑ"
#~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises"
#~ msgstr "ÐеобÑ
одима Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑпÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайлов MIDI и ÑпÑажнений"
#~ msgid "TiMidity++ configuration file"
#~ msgstr "ÐонÑигÑÑаÑионнÑй Ñайл TiMidity++"
#~ msgid "Required for setting up TiMidity++"
#~ msgstr "ÐеобÑ
одим Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки TiMidity++"
#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Intervals"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "the interval"
#~ msgstr "ÐнÑеÑвалÑ"
#~ msgid "Volume: 100%"
#~ msgstr "ÐÑомкоÑÑÑ: 100%"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "ÐвÑоÑ"
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian