Hi Florian Am Freitag, 30. M?rz 2007 02:39 schrieb Florian Cramer: > I took the liberty of fixing some remaining spelling and grammar bugs. > - My corrections are conservative and limited to unambiguous cases. > If I am not messing with someone else's turf, I would also like to work > on stylistic revisions of some translations. Just to give an example:
I think that would be a good way. I have to say that some early translations are not the best examples for german spelling. At the moment i just found the time to add new strings. You are right that spelling-rewrite of some strings are usefull. Feel free to edit the actual de.po for stylistic revisions. May be you have also an good idea for a default way of doing for composed substantives. For example: "Video track" --> "Video-Spur" or "Videospur"? I think they are mixed at the moment in the de.po. I'am pleased for every hint that enhance german translation. greetings Felix ___________________________________ http://www.pokerth.net
