https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=21934
--- Comment #5 from Katrin Fischer <[email protected]> --- Yeah, but translating '%s login failed' is harder then translating "Shibboleth login failed". It also means that you can't deal with those terms using .po files anymore, some might maintain their own .po files to deal with things like that. It forces people to use jQuery in order to have them multi-lingual. It makes it easy for everyone using only one language in their OPAC, but everyone who offers more than one, will still have to use jQuery. Just explaining where I am coming from. In the case of Shibboleth which is already an odd term... I won't block this. Just thinking this should not turn into a standard way of dealing with terms people want to change. -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes. _______________________________________________ Koha-bugs mailing list [email protected] http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-bugs website : http://www.koha-community.org/ git : http://git.koha-community.org/ bugs : http://bugs.koha-community.org/
