thanks a lot... we will keep new versions also updated... just one question, what does it mean '265' words require attention?
2012/4/10 Frédéric Demians <[email protected]> > > I hope the file will be available soon to everybody, but If anybody > > can't wait we can send it to you. > > It's available on Koha translation web site: > > http://translate.koha-**community.org/eu/36/<http://translate.koha-community.org/eu/36/> > > It will be available in the next Koha 3.6 branch, and 3.8 Koha next > release will contain a Basque translation based on your work. > > Thanks for the good work! > -- > Frédéric DEMIANS > http://www.tamil.fr/u/**fdemians.html<http://www.tamil.fr/u/fdemians.html> > > ______________________________**_________________ > Koha mailing list http://koha-community.org > [email protected] > http://lists.katipo.co.nz/**mailman/listinfo/koha<http://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha> > -- *Hugo Agud - Orex Digital * *www.orex.es* * * Director Avenida Sarriá 29 · 08029 Barcelona <http://twitter.com/OrexDigital> :<http://orexsl.blogspot.com>hugoaguda - Tel: 93 539 40 70 Fax: 93 539 33 30 [email protected] · http://www.orex.es/ No imprima este mensaje a no ser que sea necesario. Una tonelada de papel implica la tala de 15 árboles y el consumo de 250.000 litros de agua. Aviso de confidencialidad Este mensaje contiene información que puede ser CONFIDENCIAL y/o de USO RESTRINGIDO. Si usted no es el receptor deseado del mensaje (ni está autorizado a recibirlo por el remitente), no está autorizado a copiar, reenviar o divulgar el mensaje o su contenido. Si ha recibido este mensaje por error, por favor, notifíquenoslo inmediatamente y bórrelo de su sistema. _______________________________________________ Koha mailing list http://koha-community.org [email protected] http://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha

