2011.01.17. 17:35 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta:
> 
>> Another bug: there's a text "- DO NOT TRANSLATE OR LOCALIZE THIS DOCUMENT
>> -" at the very top of the license document (Help -> License). That text
>> should be removed, and the document should simply not be available for
>> localization.
>>
> +1
> I think that the introduction in the dialog already mentions that the
> license is in English, so this text is kind of meant for localizers, and the
> localizers already know from this list that the document is non-localizable
> and have agreed to it - so it's redundant.

-1
It's a legal text. The sentence "DO NOT TRANSLATE OR LOCALIZE THIS
DOCUMENT" is not only for us, LibreOffice localizers, but for everyone
who reads the document. Only English text is legally binding so vendors,
packagers, etc. also should not touch it.

> 
> 
> 
>> Also, the presentation of licenses could probably be improved, if anyone
>> has time for that. The way they currently look like makes me want to close
>> that window right away. It's perhaps subjective and not really an L10n
>> issue, but I hope it won't be missed just because I mentioned it here and
>> not anywhere else.
>>
> +1
> Maybe the design team could deal with it after it finishes with the icons
> etc.
+1
It could have a TOC, better structure, same type of things should be
grouped (licences of fonts, licences of dictionaries, licenses of
libraries, etc.). But extra caution is needed. Any modification/omission
can lead to legal issues. I think only a trusted person should touch it
and other trusted person should review the work of this person. We
cannot diff the versions easily, if someone makes a lot of formatting
changes and reordering.

Andras

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Reply via email to