On 29/12/2011, at 2:52 PM, Mihkel Tõnnov wrote:

> Hi Milos, Martin, *,
> 
> 2011/12/29 Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>:
>> 
>> 2011/12/28 Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>
>>> 
>>> 2011/12/28 Milos Sramek <sramek.mi...@gmail.com>
>>> 
>>>> Hi,
>>>> 
>>>> I have in the new Header/Footer feature of 3.5 for the first time
>>>> noticed compound strings consisting of two separately translated
>>>> strings. For example, "Format Header" is composed of strings Format
>>>> (KeyId _XDs) and Header (b4n3).
>>>> 
>>>> Slovak (and other languages) have cases - the Header word must be in the
>>>> accusative case here. Are we sure that the b4n3 Header string is used
>>>> only in such context and not in other, where for example, the nominative
>>>> case should be used?
>>>> 
>>>> I would prefer to not to compound strings of other strings. What do you
>>>> think about that? Can we send this message to the developers?
>>>> 
>>>> 
>>> Hi, I haven't noticed that, this should be marked, explained in notes, if
>>> sdf had those...
>>> Will check, but why is this not a single string?
>>> Does that mean that also "Format Footer" is formed from two strings?
>>> This is unacceptable and anglo-saxon-centric, really does not work well
>>> for other languages.
>>> 
>>> 
>> OMG, now I saw it, this is horrible - each context menu command must be a
>> separate string, you cannot format context menu commands in the same manner
>> for 100+ languages!
>> Thanks, Milos, for noticing this.
> 
> 
> See also this thread:
> http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/msg03406.html
> 
> I agree that composing strings in such a manner is not okay, and
> should it become a habit with the devs, it's a disaster waiting to
> strike.
> Another such case:
> 7yKt + btRK = "Insert" + " Rows"
> 7yKt + xGzB = "Insert" + " Columns"
> (make a table in Writer, right-click in it, choose Row - Insert or
> Column - Insert, and behold the dialog title.)
> 
> I'm not sure if there are more.

Yes, the same happens in the Esperanto version. It does not even put a space 
between the two words, and the case of the second is wrong (naturally).

On the other hand, is this a mechanism for developers to save us lots of work, 
retranslating the same strings over and over, e.g. OK, Cancel?

Donald
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to