Hi all,

2013/1/12 Xuacu <xuacu...@gmail.com>

>
> Still, I don't know if this change is useful, since (unlike Linux)
> Windows lacks a proper implementation of Asturian language. Any advice
> is welcome.
>
>
It's a i18n/l10n issue. There are 3 approaches. The first one is to get the
names of keys from OS. The second one is to localize the names of keys
according to program (LibO) UI language. The last one is to keep the names
of keys hardcoded in English.

In Catalan case, there are several programs using the second approach
(translating names of keys). For instance Firefox, Thunderbird and MS
Office!!! follows this one. We only know 3 programs getting names of keys
from keyboard OS: OOo, LibO 3.x and Foxit Reader.

Also, keep in mind what translation has been done in LibO Help for your
language. In Catalan case we translated strings of names of keys, of
course. So, with Jesus's patch, al LibO is fine now, from our point of
view, because now LibO UI & Help translations match :)

Best regards,
Joan Montané

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to