Hi all,
Le 30/11/2014 23:32, Christian Lohmaier a écrit :
> Hi Olivier, *,
> 
> On Sun, Nov 30, 2014 at 10:16 PM, Olivier Hallot
> <[email protected]> wrote:
>> On 30/11/2014 18:52, Rimas Kudelis wrote:
>>> 2014.11.30 19:13, Olivier Hallot wrote:
>>
>> painless migration was my hope when I raised the issue, but saddly it
>> didn't show up in time. Such Changes In Capital Letters And Semicolons
>> Are Suitebale in EN But Does Not Affect Other Languages Where This Rule
>> Does Not Apply.
> 
> It's impossible to automatically decide which of those changes are
> purely cosmetic and which not. And there likely won't be anyone who
> manually goes through all the changes and manually creates mapping
> from old to new so that old translations can be pulled in. And with
> changes like changing casing and adding colons it is more likely that
> the translation will also want to apply the change, so just staying
> silent and not flagging the string as changed is not really an option
> here.
> 
> it's different with one-to-one changes that can easily
> (=automatically) be undone to look for the string as it was before the
> cosmetic change.
> 
> The auto-translations of the help strings with changed help-ID works
> that way (although there is quite a bit of manual work involved to
> create the mapping). But once you have a mapping "old-helpid" →
> "new-helpid", you can easily apply the old translation.
> 
>> Nevertheless, it may be time to create a T/LSC Translation/Linguistic
>> Steering Commitee to address the issues raised here. LiBO does not have
>> a linguistic revision of terms used in the UI.
> 
> Not progressing just for the sake of not causing work for anybody is
> the wrong approach.

Agreed

> But that doesn't mean the workflow as a whole cannot be improved.
> It would for example also be possible to have "master" project in
> pootle (instead of just for the release-branches), so that the amount
> of changes are incremental, and not all one or two months before a new
> major release.
> (but that of course means applying a translation to multiple projects,
> so not sure whether that really reduces the work and not causing more
> work for translators...)

Something we should discuss then.
For information, I've discussed with the Design team about their changes
and asked them to take care of the work load it causes to the l10n team.
I asked them also to open an issue each time they make a change in the
UI that is not reflected in the help files so we can track them.
Cheers
Sophie

-- 
Sophie Gautier [email protected]
Tel:+33683901545
Co-founder - Release coordinator
The Document Foundation

-- 
To unsubscribe e-mail to: [email protected]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to