Hi Ilmari, All

we found some strings that other language teams have translated, while we have doubt about them. The strings are the following:


[Security](/security-info) (id 168662492)

security-info (id 168663391)

and so on.

We wonder if, as the site URL level is different for every language (e.g., for Italian we see "it.libreoffice.org"; Spain "es.libreoffice.org", etc.), we have to translate the second part of the string, that is "(/security-info)", and if the link is linked to the second example ("security-info").
So, if we translate the second string, we need to translate also the first.

I hope my request is clear.

Ciao
--
Valter
Free Software is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: รจ un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.


--
To unsubscribe e-mail to: [email protected]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Reply via email to