La risposta immediata è quella che già hanno mandato: database è
talmente di uso comune che va bene così. E anche io concorderei. E' però
vero che Banca Dati si usa sebbene in genere con accezione più ampia (la
Banca Dati dell'Inps, la Banca Dati dell'ONU, ...ecc) relativa
all'insieme di dati in possesso di qualche entità che al singolo
raggruppamento di dati di una azienda. 
Il mio personalissimo avviso è quindi quello di tradurlo solo nei casi
in cui sopra (cioè quando più che un termine tecnico rappresenta un
insieme di conoscenza codificata) e lasciare database negli altri.

Paolo

Il giorno mar, 10/07/2012 alle 14.50 +0200, Valter Mura ha scritto:

> Ciao a tutti
> 
> dato che siamo in ballo, vi propongo un piccolo quesito: sorge il dubbio se
> cambiare il più inglese "database" col decisamente più italiano "banca
> dati".
> 
> In KDE, per es., è stata adottata questa soluzione.
> 
> Cosa ne pensate? Votate!
> 
> 
> Ciao
> -- 
> Valter
> *Open Source is better!*
> KDE: www.kde.org
> Kubuntu: www.kubuntu.org
> LibreOffice: www.libreoffice.org
> 

-- 
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili

Rispondere a