Ciao ragazzi/e, Solo due suggerimenti, in seguito alle ultime revisioni effettuate:
* Se state traducendo una guida, dove necessario fate riferimento alla GUI. Tenetevi aperta la versione di LibreOffice relativa alla guida da tradurre e verificate ogni riferimento alla GUI presente nella guida. * La traduzione non deve essere letterale. Quindi, alla fine della "prima" traduzione di ogni segmento, rileggetelo e chiedetevi: il concetto espresso nella guida come si direbbe in italiano? Spero che mi ho spiegato! :) Ciaociao :) -- Luca Daghino - - - - - - - - Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy