I have assumed that BASIC reserved words are not translated, so e.g. the string "WRITE statement" should be translated to "WRITE-setning" for Norwegian. Am I correct in this?

I sometimes can't figure out the context of a text. While translating, is there any way to easily find the currently loaded string in the GUI? To clarify, a simple word like "outline" has at least 3 different meanings applicable to an office suite: Character format (graphical contour), linear document structure (synopsis of a text document or presentation), and detail level (of structured data, like a spreadsheet). To select the correct translation, context is important.

Thanks!
Kjell


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Reply via email to