I have assumed that BASIC reserved words are not translated, so e.g.
the string "WRITE statement" should be translated to "WRITE-setning"
for Norwegian. Am I correct in this?
I sometimes can't figure out the context of a text. While translating,
is there any way to easily find the currently loaded string in the GUI?
To clarify, a simple word like "outline" has at least 3 different
meanings applicable to an office suite: Character format (graphical
contour), linear document structure (synopsis of a text document or
presentation), and detail level (of structured data, like a
spreadsheet). To select the correct translation, context is important.
Thanks!
Kjell
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]