At 10:24 AM 1/24/2005, you wrote:
Andrea has been teaching lace for 25+ years, and I've been making it for
only 4 or 5, so I must extend due respect to her, but I have some books that
refer to whole stitch as CTCT, which is not the same as cloth stitch (CTC).

English terminology: Half Stitch CT Whole Stitch CTC Double Stitch CTCT (or Whole Stitch and Twist)

Continental terminology:
Half Stitch       TC   or  CT
Cloth or linen Stitch    CTC
Whole Stitch   TCTC   or CTCT

The safest way to be sure you are understood is to use C and T rather than the words. We all understand the process of making the stitches and can translate the letter codes into whatever terminology we were taught. People in different regions developed slightly different terms for the stitches, and passed these on to their students, who passed them on to their students, etc etc etc. Now that we communicate across borders and share books, the various terms for the same stitches come to light. Just be aware these differences exist, check to see what each book means, or ask your teacher for her definitions.

Enjoy making lace, and celebrate the differences. It keeps the mind alert.
Alice in Oregon


-
To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line:
unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to
[EMAIL PROTECTED]

Reply via email to