Adele Shaak wrote:
=================================================================
I googled "slince Idrija" and got a lot of responses in a foreign 
language I don't recognize, but here is a sample:

"Na razstavi predstavljene idrijske čipke in izdelki iz čipk so delo 
članic ... tulipane, pajke, satovje, slince, kantu rožice, rožice z 
listi, figure ..."

Now, picking through that sentence, I think it is about lace (čipke?) 
and it seems to list either motifs or types of lace or techniques. I am 
intrigued by the two words, "satovje" and "slince" because I would 
think that "satovje" sounds like Antje's Italian "salive" but since 
there are two different words probably satovje and slince are not 
considered to be the same thing.

Will look forward to finding out what someone who knows what the 
language is has to say.

Adele
North Vancouver, BC
(west coast of Canada)
================================================================

Well depending how you got that text, you may not have seen the English
translation

"Therefore, laceworks include wide and narrow lines, twisted lines,
half-turn, small plaits, flowers of plaits and fish, holes, brain, tulips,
spiders, honeycomb, kantu flowers, flowers, flowers with leafs, figures,
etc."

If we take tulips and tulipane as equal, then the Slovenian list has 7
entries and the English list has 7 entries from tulips to the end of the
sentence.  However, the Slovenian list has only 3 entries after "slince" and
those 3 entries begin with "kantu rozice".  The English list has 4 entries
to the end beginning with "kantu flowers".

>From the OIDFA Point Ground study which includes Slovenian lace, the word
for honeycomb is "mre za", which does not appear in the Slovenian list.  But
it is not "slince, since we know that "slince" is a tape containing spiders.
I think "slince" was not translated at all, which would make "pajke" =
spiders and "satovje" = honeycomb.

Patty, supposing......


Antje Gonzalez wrote: 
===============================================================
> I have a terminology question, which I hope you can help me solving. I 
> use
> to participate in an Italian lace group, where we have just been 
> taught to
> make a braid with a kind of spiders in it, which they call "salive". It
> happens to be exactly the same thing I have seen in Bridget Cook's 
> book "Idrija
> Lace". And here Bridget Cook calls it "slince" (page 65). I can't find 
> this
> word in the dictionary nor googling. The word seems to be nonexistent. 
> Does
> anybody know if it means something, or if it is just an invented word?

-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]

-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]

Reply via email to