Hello Alex, for me it is still not really clear why the lace-making terms in English are so different. When in 1911 in Bruges people who recreate a "course for lacemaking" their main point was to find a language all Netherlands lacemaker should use in futur. for example: ctc = linnenslag NL, Leinenschlag G looking up this word in the International Lace Dictionary from Spee, van den Kieboom and Coene nr 101 cloth stitch, whole stitch, linnen stitch E three different terms for one. Linnen stitch would be the most fitting in my opinion. And if I am right at the same tim they invented the color code too. As I could say the Germans takeover this system. In my opinion it could be overtaken in English too. We have in our country a lot of different words for things like picot or tally because of the different dialects spoken in former time in the part today name Germany. The AK history of Deutscher Klöppelverband works since years on a dictionary for such words. In each magazine you find a new term with its several different words used in different regions and its explication. There will be work for a lot of other years i am afraid.
Ilske - To unsubscribe send email to [email protected] containing the line: unsubscribe lace [email protected]. For help, write to [email protected]. Photo site: http://community.webshots.com/user/arachne2003
