Dear Arachnes,
Although I like the idea of sprinkling our messages with lace terms
from our native languages, I should warn you never to trust machine
translations (and I should know, I'm a certified translator!) with
your lace terms.
Jenny's message was a good example. The terms she had Google
translate into Spanish (cloth-stitch trail and spray of leaves) came
out as "fabric track pin-prick" and "leave spraying" [as when you
spray vegetables with pesticide]"
he he he he... See what I mean?
I think we have a very nice lace glossary stored in our Archives
section. It would be better to consult it rather than trust to the
mechanic mercies of machine translators...
Just my two cents (granito de arena),
Debora Lustgarten
-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
arachne.modera...@gmail.com. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/