Debora Lustgarten wrote: > Jenny's message was a good example. The terms she had Google > translate into Spanish (cloth-stitch trail and spray of leaves) came
> out as "fabric track pin-prick" and "leave spraying" [as when you > spray vegetables with pesticide]" > he he he he... See what I mean? But, as I read it, Jenny's idea was that the machine translation was just to be a trigger for a real native-speaking lacemaker to offer the correct terms, and not that we should believe what Google offered. As if ... <G>. Margery. ======================================== [email protected] in North Herts, UK ======================================== - To unsubscribe send email to [email protected] containing the line: unsubscribe lace [email protected]. For help, write to [email protected]. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
