Revision: 9478
http://languagetool.svn.sourceforge.net/languagetool/?rev=9478&view=rev
Author: jaumeortola
Date: 2013-02-23 22:58:27 +0000 (Sat, 23 Feb 2013)
Log Message:
-----------
[ca] Fixed false alarms. Some new rules.
Modified Paths:
--------------
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/disambiguation.xml
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/wrongWordInContext.txt
Modified:
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/disambiguation.xml
===================================================================
---
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/disambiguation.xml
2013-02-23 22:49:57 UTC (rev 9477)
+++
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/disambiguation.xml
2013-02-23 22:58:27 UTC (rev 9478)
@@ -5162,7 +5162,7 @@
<pattern>
<marker>
<and>
- <token postag="N.*" postag_regexp="yes"
regexp="yes">sap|pren|allò|breu|sec|personal|creu|cau|fou|crec|davant|darrere|damunt|davall|sota|sobre|ve|tornés|seré|estic|som|sou|amples?|creix|fem|res|si|bé|perquè|però|dins|sobre|real|era|eres|dius?<exception
postag="_GN.*" postag_regexp="yes" /></token>
+ <token postag="N.*" postag_regexp="yes"
regexp="yes">deixa|deixes|sap|pren|allò|breu|sec|personal|creu|cau|fou|crec|davant|darrere|damunt|davall|sota|sobre|ve|tornés|seré|estic|som|sou|amples?|creix|fem|res|si|bé|perquè|però|dins|sobre|real|era|eres|dius?<exception
postag="_GN.*" postag_regexp="yes" /></token>
<token postag="N.*" postag_regexp="yes"
negate_pos="yes"></token>
</and>
</marker>
Modified:
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
===================================================================
---
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
2013-02-23 22:49:57 UTC (rev 9477)
+++
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
2013-02-23 22:58:27 UTC (rev 9478)
@@ -2951,7 +2951,7 @@
<token>tan</token>
</marker>
<token regexp="yes">de|d'<exception
postag=".*LOC_ADV.*|.*LOC_ADJ.*" postag_regexp="yes" /></token>
- <token><exception postag="NCFS000"/></token>
+ <token><exception
postag="NCFS000"/><exception>mal</exception></token>
</pattern>
<message>Quan indica quantitat cal escriure
<suggestion>tant</suggestion>. Correcte davant de locució adverbial: tan de
moda, tan de pressa.</message>
<short>Confusió.</short>
@@ -2966,6 +2966,20 @@
</rule>
<rule>
<pattern>
+ <marker>
+ <token>tan</token>
+ </marker>
+ <token>de</token>
+ <token>mal</token>
+ <token><exception postag="V.N.*"
postag_regexp="yes"/></token>
+ </pattern>
+ <message>Quan indica quantitat cal escriure
<suggestion>tant</suggestion>.</message>
+ <short>Confusió.</short>
+ <example type="incorrect">M'ha fet <marker>Tan</marker> de
mal!</example>
+ <example type="correct">És tan de mal governar!</example>
+ </rule>
+ <rule>
+ <pattern>
<token>per</token>
<marker>
<token>tan</token>
@@ -3841,7 +3855,7 @@
<token>fins</token>
<token>a</token>
</marker>
- <token postag="RG"><exception
regexp="yes">on|sota|sobre|dalt|baix|damunt|davall|dins|dintre|fora|prop</exception></token>
+ <token postag="RG"><exception
regexp="yes">on|sota|sobre|dalt|baix|damunt|davall|dins|dintre|fora|prop|quasi|gairebé</exception></token>
</pattern>
<message>Escrivim <suggestion>fins</suggestion> davant
d'adverbi de temps.</message>
<example type="incorrect"><marker>Fins a</marker>
avui.</example>
@@ -3855,7 +3869,7 @@
<marker>
<token>fins</token>
</marker>
- <token regexp="yes">sobre|sota</token>
+ <token regexp="yes">sobre|sota|quasi|gairebé</token>
</pattern>
<message>Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure
<suggestion>fins a</suggestion>.</message>
<example type="incorrect" correction="Fins
a"><marker>Fins</marker> sota el font.</example>
@@ -4051,6 +4065,16 @@
</rulegroup>
</category>
<category name="Z) Confusions">
+ <rule id="TEMPS_AVENIR" name="temps avenir">
+ <pattern>
+ <token>temps</token>
+ <token>avenir</token>
+ </pattern>
+ <message>¿Volíeu dir <suggestion>temps a
venir</suggestion>?</message>
+ <short>Possible confusió</short>
+ <example type="incorrect"><marker>temps
avenir</marker></example>
+ <example type="correct">temps a venir</example>
+ </rule>
<rule id="ESTABLAR_ESTABLIR" name="establir/establar">
<pattern>
<marker>
@@ -6670,8 +6694,18 @@
<example type="incorrect"><marker>a els</marker>
camins</example>
<example type="correct"><marker>als</marker> camins</example>
</rule>
+ <rule>
+ <pattern>
+ <token>ca</token>
+ <token regexp="yes">[ea]ls?<exception
postag="_possible_nompropi"/></token>
+ </pattern>
+ <message>Cal escriure: <suggestion>ca<match no="2"
regexp_match="[ae](.+)" regexp_replace="$1"/></suggestion>.</message>
+ <short>Contracció</short>
+ <example type="incorrect" correction="cal"><marker>ca
el</marker> mecànic</example>
+ <example type="incorrect" correction="cals"><marker>ca
els</marker> amics</example>
+ <example type="correct">A ca l'amic</example>
+ </rule>
</rulegroup>
-
</category>
<category name="Z) Accents diacrítics">
<rulegroup id="QUE_QUE" name="què/que">
@@ -7093,11 +7127,12 @@
<marker>
<token>mon</token>
</marker>
- <token><exception postag="(A.|N).[MC]S.*"
postag_regexp="yes"/></token>
+ <token><exception postag="(A.|N).[MC]S.*|V.P.*SM.?"
postag_regexp="yes"/></token>
</pattern>
<message>¿Volíeu dir <suggestion>món</suggestion>?</message>
<example type="incorrect">Des que el món és
<marker>mon</marker>.</example>
<example type="correct">Des que el món és món.</example>
+ <example type="correct">Escrivia cartes a mon recordat
pare.</example>
</rule>
</rulegroup>
<rulegroup id="VES" name="ves/vés">
@@ -7242,7 +7277,7 @@
</rule>
<rule>
<pattern>
- <token>a</token>
+ <token regexp="yes">a|en</token>
<marker>
<token>ma</token>
</marker>
@@ -7251,6 +7286,7 @@
<message>S'accentua quan és nom:
<suggestion>mà</suggestion>.</message>
<short>S'accentua quan és nom.</short>
<example type="incorrect" correction="mà">Fet a
<marker>ma</marker>.</example>
+ <example type="incorrect" correction="mà">Dioscòrides en
<marker>ma</marker>.</example>
<example type="correct">A ma mare.</example>
</rule>
<rule>
@@ -7810,7 +7846,7 @@
<marker>
<token>és</token>
</marker>
- <token>pot</token>
+ <token regexp="yes">pot|deixa|pren|creu|sap|cau</token>
</pattern>
<message>Només s'accentua quan és del verb "ser".</message>
<suggestion>es</suggestion>
@@ -11933,13 +11969,14 @@
<token><exception inflected="yes"
regexp="yes">fer|el</exception></token>
<marker>
<token>front<exception postag=".*LOC.ADV.*|_GN_MS"
postag_regexp="yes"/></token>
- <token>a</token>
+ <token regexp="yes">a|de|d'</token>
</marker>
</pattern>
<message>Cal dir <suggestion>enfront de</suggestion>.</message>
<short>Expressió incorrecta</short>
<example type="incorrect"><marker>front a</marker> la
situació, hem d'actuar ràpidament</example>
- <example type="correct"><marker>enfront de</marker> la
situació, hem d'actuar ràpidament</example>
+ <example type="incorrect" correction="enfront de">He vist,
<marker>front de</marker> casa, fer la verema.</example>
+ <example type="correct">enfront de la situació, hem d'actuar
ràpidament</example>
<example type="correct">no el van enviar al front a causa de
la seva mala salut</example>
<example type="correct">els aliats van obrir un nou front a
Europa</example>
</rule>
@@ -12056,7 +12093,7 @@
</rule>
<rule>
<pattern>
- <token postag="D[^R].*" postag_regexp="yes"/>
+ <token postag="D[^R].*|C.*|PUNCT.*" postag_regexp="yes"/>
<marker>
<token regexp="yes">gust|olor|pudor|flaire</token>
<token>a</token>
@@ -12065,6 +12102,7 @@
<message>Incorrecte si vol dir: <suggestion><match no="2"/>
de</suggestion>.</message>
<short>Preposició inadequada</short>
<example type="incorrect" correction="olor de">Amb aquella
<marker>olor a</marker> resclosit</example>
+ <example type="incorrect" correction="olor de">i <marker>olor
a</marker> sofre</example>
<example type="correct">tenia olor de maduixa</example>
</rule>
<rule>
@@ -13411,6 +13449,27 @@
<!-- #nomenar/anomenar
(?i)nomen.+ (?i)anomen.+ nom anom
(?i)càrrecs?|senadors?|.*presidents?|diputa.*|.*conseller.*|.*ministre.*|.*director.*|capit.+|.*general.*|vicari.*|rector.*|.*bisbe.*|alcalde.*|batl?le.*|tribunals?|consell|comit[éè]s?|entrenador.*|encarrega[td].*
ddXd,6dDd3d designar per a un càrrec donar nom -->
+ <rule id="LLIURAR" name="lliurar/deslliurar">
+ <pattern>
+ <marker>
+ <token inflected="yes">lliurar</token>
+ </marker>
+ <token regexp="yes">de|d'</token>
+ </pattern>
+ <message>Incorrecte si equival a <suggestion>des<match
no="1"/></suggestion>.</message>
+ <suggestion><match no="1" regexp_match="lliur(.*)"
regexp_replace="alliber$1"/></suggestion>
+ <example type="incorrect"
correction="deslliuraren|alliberaren">Es <marker>lliuraren</marker> del
podriment.</example>
+ <example type="correct">Es van lliurar a la beguda.</example>
+ </rule>
+ <rule id="GEMA_GEMMA" name="gema/gemma">
+ <pattern>
+ <token regexp="yes">gem(a|es)</token>
+ </pattern>
+ <message>¿Volíeu dir <suggestion><match no="1"
regexp_match="gem(.+)" regexp_replace="gemm$1"/></suggestion> (= òrgan vegetal;
mineral) en lloc de "<match no="1"/>" (= pastís de rovell d'ou)?</message>
+ <short>Possible confusió</short>
+ <example type="incorrect" correction="gemma">En forma de
<marker>gema</marker>.</example>
+ <example type="correct">Les gemmes floriren.</example>
+ </rule>
<rule id="PEGAMENT" name="pegament">
<pattern>
<token>pegament</token>
@@ -13443,12 +13502,13 @@
<marker>
<token inflected="yes" skip="3">baixar</token>
</marker>
- <token postag="NC.*" postag_regexp="yes" regexp="yes"
inflected="yes">impost|sou|salari|guàrdia|vela|persiana|cap|braç|veu|to|preu|pressupost|ràdio|volum|tele|televisió|música|teló|vista</token>
+ <token postag="NC.*" postag_regexp="yes" regexp="yes"
inflected="yes">impost|sou|salari|guàrdia|vela|persiana|cap|braç|veu|to|preu|pressupost|ràdio|volum|tele|televisió|música|teló|vista<exception
scope="previous">de</exception></token>
</pattern>
<message>Quan significa "passar a un nivell més baix",
'baixar' és intransitiu (La marea ha baixat). Com a verb transitiu, cal usar:
<suggestion>a<match no="1"/></suggestion> (El govern abaixa els
imposts).</message>
<url>http://esadir.cat/sintaxi/entry_20030820190348_1</url>
<example type="incorrect" correction="abaixar">Llavors va
<marker>baixar</marker> la vista</example>
<example type="correct">Baixar la roba eixuta del
terrat.</example>
+ <example type="correct">La vitalitat baixava de
to.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
@@ -15376,13 +15436,39 @@
</rulegroup>
</category>
<category name="C7) Expressions preferibles" default="on">
+ <rule id="VESSANT" name="vessant">
+ <pattern>
+ <token><exception postag="N.F.*"
postag_regexp="yes"/></token>
+ <marker>
+ <token postag="_GN_F." postag_regexp="yes"
regexp="yes">vessants?</token>
+ </marker>
+ </pattern>
+ <message>Sempre és preferible usar "vessant" com a nom masculí.
En alguns sentits, no és correcte en femení.</message>
+ <short>Forma preferible</short>
+ <example type="incorrect">A les <marker>vessants</marker> de la
muntanya.</example>
+ <example type="incorrect">En la seva <marker>vessant</marker>
humorística.</example>
+ <example type="correct">En el vessant anterior.</example>
+ <example type="correct">Aigües vessants.</example>
+ </rule>
+ <rule id="A_RAN_DE" name="a ran de">
+ <pattern>
+ <marker>
+ <token>a</token>
+ <token>ran</token>
+ </marker>
+ <token regexp="yes">de|d'</token>
+ </pattern>
+ <message>Normalment s'escriu
<suggestion>arran</suggestion>.</message>
+ <example type="incorrect" correction="Arran"><marker>A
ran</marker> d'això, fugí.</example>
+ <example type="correct">arran de</example>
+ </rule>
<rule id="PASSAR_PER" name="passer per + infinitiu">
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">passar</token>
<token>per</token>
</marker>
- <token postag="V.N.*" postag_regexp="yes"/>
+ <token postag="V.N.*"
postag_regexp="yes"><exception>ser</exception></token>
</pattern>
<message>Val més usar una altra expressió.</message>
<suggestion><match no="1" postag="(V.[IS].*)"
postag_regexp="yes" postag_replace="$1">implicar</match></suggestion>
Modified:
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/wrongWordInContext.txt
===================================================================
---
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/wrongWordInContext.txt
2013-02-23 22:49:57 UTC (rev 9477)
+++
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/wrongWordInContext.txt
2013-02-23 22:58:27 UTC (rev 9478)
@@ -47,5 +47,7 @@
(?i)infantes(a|es) (?i)infantess(a|es) es ess .+ d,6
infància infanta
#móra/mora
(?i)mór(a|es) (?i)mor(a|es) ór or
(?i)silvestres?|fruit.*|bai(a|es)|pastís|pastissos|melmelad.+|esbarzer.*|sars(a|es)|sarsaparrell(a|es)|arbusts?|punx(a|es)|menja.*|meng[eé].*
(?i)pagaments?|administrat.* fruit retard; musulmana
+#bóta/bota
+(?i)bót(a|es) (?i)bot(a|es) ót ot
(?i)congrenyada|bodega|bodegues|vaixells?|vi|vins|racó|racons|cellers?|nassos|olis?|ferment.*|envell[ieí].+
(?i)peus?|cal[çc].+|muntar|enllustr.+ recipient calçat
#compte/conte/comte
#mil·liar,millar,miliar,miler
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the
world's largest Open Source development site.
------------------------------------------------------------------------------
Everyone hates slow websites. So do we.
Make your web apps faster with AppDynamics
Download AppDynamics Lite for free today:
http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_feb
_______________________________________________
Languagetool-commits mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/languagetool-commits