Revision: 9868
http://languagetool.svn.sourceforge.net/languagetool/?rev=9868&view=rev
Author: jaumeortola
Date: 2013-04-03 15:49:21 +0000 (Wed, 03 Apr 2013)
Log Message:
-----------
[ca] Improved rule: PROPER
Modified Paths:
--------------
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
Modified:
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
===================================================================
---
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
2013-04-02 21:36:10 UTC (rev 9867)
+++
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
2013-04-03 15:49:21 UTC (rev 9868)
@@ -15863,6 +15863,19 @@
</rule>
</rulegroup>
<rulegroup id="PROPER" name="proper/que ve/vinent">
+ <rule>
+ <pattern>
+ <token postag="DA.*" postag_regexp="yes"/>
+ <token inflected="yes">proper</token>
+ <token regexp="yes"
inflected="yes">primavera|estiu|tardor|hivern|Nadal|Pasqua|falla|gener|febrer|març|abril|maig|juny|juliol|agost|setembre|octubre|novembre|desembre</token>
+ </pattern>
+ <message>En aquest cas val més evitar l'adjectiu "<match
no="2"/>".</message>
+ <suggestion><match no="3" postag="N.(..).*"
postag_regexp="yes" postag_replace="DD0$10">aquest</match> <match
no="3"/></suggestion>
+ <short>Expressió preferible</short>
+ <example type="incorrect" correction="Aquesta
tardor"><marker>La propera tardor</marker></example>
+ <example type="incorrect" correction="Aquest Nadal"><marker>El
proper Nadal</marker></example>
+ <example type="correct">L'any que ve</example>
+ </rule>
<rule>
<pattern>
<token inflected="yes">proper</token>
@@ -15893,7 +15906,7 @@
<rule>
<pattern>
<token inflected="yes">proper</token>
- <token regexp="yes"
inflected="yes">versió|tren|reunió|novel·la|edició</token>
+ <token regexp="yes"
inflected="yes">versió|tren|reunió|novel·la|edició|capítol</token>
</pattern>
<message>En aquest cas val més evitar l'adjectiu "<match
no="1"/>".</message>
<suggestion><match no="1" postag="(AQ.*)" postag_regexp="yes"
postag_replace="$1">pròxim</match> <match no="2"/></suggestion>
@@ -15970,7 +15983,7 @@
<token inflected="yes">proper</token>
<token regexp="yes"
inflected="yes">vegada|volta|cop</token>
</pattern>
- <message>En aquest cas val més evitar l'adjectiu "<match
no="1"/>".</message>
+ <message>En aquest cas val més evitar l'adjectiu "<match
no="2"/>".</message>
<suggestion><match no="3" postag="NC(.).*" postag_regexp="yes"
postag_replace="DI0$1S0">un</match> <match no="3" postag="NC(.).*"
postag_regexp="yes" postag_replace="AQ0$1S0">altre</match> <match
no="3"/></suggestion>
<short>Expressió preferible</short>
<example type="incorrect" correction="Una altra
vegada"><marker>La propera vegada</marker></example>
@@ -15982,9 +15995,9 @@
<token>properament</token>
</pattern>
<message>Val més usar una altra expressió.</message>
- <suggestion>pròximament</suggestion>
+ <suggestion>aviat</suggestion>
<short>Expressió preferible</short>
- <example type="incorrect" correction="pròximament">Es
publicarà <marker>properament</marker>.</example>
+ <example type="incorrect" correction="aviat">Es
publicarà <marker>properament</marker>.</example>
<example type="correct">Es publicarà
pròximament.</example>
</rule>
</rulegroup>
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the
world's largest Open Source development site.
------------------------------------------------------------------------------
Minimize network downtime and maximize team effectiveness.
Reduce network management and security costs.Learn how to hire
the most talented Cisco Certified professionals. Visit the
Employer Resources Portal
http://www.cisco.com/web/learning/employer_resources/index.html
_______________________________________________
Languagetool-commits mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/languagetool-commits