Revision: 9919
          
http://languagetool.svn.sourceforge.net/languagetool/?rev=9919&view=rev
Author:   dnaber
Date:     2013-04-13 11:06:25 +0000 (Sat, 13 Apr 2013)
Log Message:
-----------
added a few rules (by Panagiotis Minos)

Modified Paths:
--------------
    
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/el/src/main/resources/org/languagetool/rules/el/grammar.xml
    trunk/languagetool/languagetool-standalone/CHANGES.txt

Modified: 
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/el/src/main/resources/org/languagetool/rules/el/grammar.xml
===================================================================
--- 
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/el/src/main/resources/org/languagetool/rules/el/grammar.xml
        2013-04-13 10:13:25 UTC (rev 9918)
+++ 
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/el/src/main/resources/org/languagetool/rules/el/grammar.xml
        2013-04-13 11:06:25 UTC (rev 9919)
@@ -38,6 +38,18 @@
                        <example type="incorrect">Είχα 
<marker>πάω</marker>.</example>
                        <example type="correct">Είχα πάει.</example>
                </rule>
+        <rule id="GREEK_AGREEMENT_1" name="μέθοδοι αυτές">
+            <pattern>
+                <token regexp="yes">μέθοδοι|παράμετροι</token>
+                <marker>
+                    <token>αυτοί</token>
+                </marker>
+            </pattern>
+            <message>Το ουσιαστικό μέθοδος είναι γένους Θηλυκού. 
Χρησιμοποιήστε την αντωνυμία <suggestion>αυτές</suggestion></message>
+            <short>Πρόβλημα συμφωνίας</short>
+            <example type="incorrect">Οι βελτιώσεις των προσεγγίσεων είναι 
εμφανείς και οι μέθοδοι <marker>αυτοί</marker> είναι κατάλληλοι για την 
κατανόηση των μεθόδων μεγαλύτερης τάξης.</example>
+            <example type="correct">Οι βελτιώσεις των προσεγγίσεων είναι 
εμφανείς και οι μέθοδοι αυτές είναι κατάλληλοι για την κατανόηση των μεθόδων 
μεγαλύτερης τάξης.</example>
+        </rule>
        </category>
        <category name="Orthography">
                <rule id="GREEK_WHERE-" name="πού;">
@@ -166,4 +178,47 @@
                        <example type="correct">Στη συνέχεια ακολουθεί η 
αυτοψία αρχιτέκτονα στο κτίριο</example>
                </rule>
        </category>
+    <category name="Homonymy">
+        <rule id="GREEK_PARTICLE_ARTICLE" name="η/ή">
+            <pattern>
+                <marker>
+                    <token>η</token>
+                </marker>
+                <token regexp="yes">θα|να</token>
+            </pattern>
+            <message>Μήπως εννοείτε τον διαζευκτικό σύνδεσμο 
<suggestion>ή</suggestion> (με τόνο);</message>
+            <short>Πρόβλημα ομωνυμίας</short>
+            <example type="incorrect">Θα κλείσει <marker>η</marker> θα 
μεταφερθεί;</example>
+            <example type="correct">Θα κλείσει ή θα μεταφερθεί;</example>
+            <example type="incorrect">Να ζει κανείς <marker>η</marker> να μη 
ζει;</example>
+            <example type="correct">Να ζει κανείς ή να μη ζει;</example>
+        </rule>
+    </category>
+    <category name="Syntax">
+        <rule id="GREEK_SYNTAX_1" name="περισσότεροι από έναν">
+            <pattern>
+                <token>περισσότεροι</token>
+                <marker>
+                    <token>από</token>
+                    <token>ένας</token>
+                </marker>
+            </pattern>
+            <message>Μετά από επίθετο συγκριτικού βαθμού ακολουθεί συνήθως 
<suggestion>από έναν</suggestion> ή σπανιότερα <suggestion>του 
ενός</suggestion>.</message>
+            <short>Συντακτικό λάθος</short>
+            <example type="incorrect">Περισσότεροι <marker>από ένας</marker> 
στους τέσσερις οι άνεργοι.</example>
+            <example type="correct">Περισσότεροι από έναν στους τέσσερις οι 
άνεργοι.</example>
+        </rule>
+        <rule id="GREEK_SYNTAX_2" name="ανεξαρτήτως ηλικίας">
+            <pattern>
+                <marker>
+                    <token>ανεξαρτήτου</token>
+                </marker>
+                <token>ηλικίας</token>
+            </pattern>
+            <message>Η σωστή έκφραση είναι 
<suggestion>ανεξαρτήτως</suggestion> ηλικίας.</message>
+            <short>Συντακτικό λάθος</short>
+            <example type="incorrect">Γίνονται όλοι δεκτοί 
<marker>ανεξαρτήτου</marker> ηλικίας.</example>
+            <example type="correct">Γίνονται όλοι δεκτοί ανεξαρτήτως 
ηλικίας.</example>
+        </rule>
+    </category>
 </rules>

Modified: trunk/languagetool/languagetool-standalone/CHANGES.txt
===================================================================
--- trunk/languagetool/languagetool-standalone/CHANGES.txt      2013-04-13 
10:13:25 UTC (rev 9918)
+++ trunk/languagetool/languagetool-standalone/CHANGES.txt      2013-04-13 
11:06:25 UTC (rev 9919)
@@ -8,6 +8,9 @@
   -rules have been categorized according to the upcoming Internationalization 
Tag Set (ITS)
    Version 2.0 standard from W3C.
 
+ -Greek:
+  -added a few rules (by Panagiotis Minos)
+
  -HTTP server:
   -enabling and disabling rules at the same time (keeping the rest of the 
default options) is now allowed. 
   To disable all the rules except those explicitly enabled, you can use the 
parameter enabledOnly=yes. Ex.: 

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the 
world's largest Open Source development site.


------------------------------------------------------------------------------
Precog is a next-generation analytics platform capable of advanced
analytics on semi-structured data. The platform includes APIs for building
apps and a phenomenal toolset for data science. Developers can use
our toolset for easy data analysis & visualization. Get a free account!
http://www2.precog.com/precogplatform/slashdotnewsletter
_______________________________________________
Languagetool-commits mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/languagetool-commits

Reply via email to