Revision: 10036
http://sourceforge.net/p/languagetool/code/10036
Author: jaumeortola
Date: 2013-05-03 10:36:52 +0000 (Fri, 03 May 2013)
Log Message:
-----------
[ca] New rules: EXIGEIX_VERBS_ISC, EXIGEIX_VERBS_ESC. Dictionary update.
Modified Paths:
--------------
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/catalan.dict
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/catalan.info
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/catalan_synth.dict
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/disambiguation.xml
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
Modified:
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/catalan.dict
===================================================================
(Binary files differ)
Modified:
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/catalan.info
===================================================================
---
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/catalan.info
2013-05-02 21:41:32 UTC (rev 10035)
+++
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/catalan.info
2013-05-03 10:36:52 UTC (rev 10036)
@@ -7,3 +7,11 @@
fsa.dict.uses-prefixes=false
fsa.dict.uses-infixes=false
+
+fsa.dict.speller.ignore-numbers=true
+fsa.dict.speller.ignore-punctuation=true
+fsa.dict.speller.ignore-diacritics=true
+fsa.dict.speller.convert-case=true
+
+fsa.dict.speller.equivalent-chars=b v,v b,o u,u o
+fsa.dict.speller.replacement-pairs=l l\u00b7l,l\u00b7l l,ga gue
Modified:
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/catalan_synth.dict
===================================================================
(Binary files differ)
Modified:
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/disambiguation.xml
===================================================================
---
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/disambiguation.xml
2013-05-02 21:41:32 UTC (rev 10035)
+++
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/resource/ca/disambiguation.xml
2013-05-03 10:36:52 UTC (rev 10036)
@@ -8442,4 +8442,13 @@
<disambig action="immunize"/>
</rule>
</rulegroup>
+ <rule id="DEU_VOS_GUARD" name="Déu vos guard">
+ <pattern>
+ <token skip="2">Déu</token>
+ <marker>
+ <token>guard</token>
+ </marker>
+ </pattern>
+ <disambig action="immunize"/>
+ </rule>
</rules>
Modified:
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
===================================================================
---
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
2013-05-02 21:41:32 UTC (rev 10035)
+++
trunk/languagetool/languagetool-language-modules/ca/src/main/resources/org/languagetool/rules/ca/grammar.xml
2013-05-03 10:36:52 UTC (rev 10036)
@@ -18707,6 +18707,7 @@
<example type="incorrect" correction="pensi|penso">Jo
ho <marker>pense</marker>.</example>
<example type="incorrect"
correction="Digui">"<marker>Diga</marker> el que digui".</example>
<example type="correct">No es va poder encendre
mai.</example>
+ <example type="correct">Visc a la
muntanya</example>
<example type="correct">un mosaic d’exotismes
digne de veure</example>
<example type="correct">l'aeroport de
Mais-Grate</example>
<example type="incorrect"
correction="diguin">Que ells ho <marker>diguen</marker>.</example>
@@ -18772,6 +18773,7 @@
<example type="incorrect" correction="penso">Jo
<marker>pens</marker>.</example>
<example type="correct">Jo penso, dic i
faig.</example>
<example type="correct">Déu me'n
guard!</example>
+ <example type="correct">Déu lo guard!</example>
<example type="correct">acompanyat de
Picol</example>
<example type="correct">Cristian Cirici i
Alomar.</example>
<example type="correct">Lluc
Capsigrany.</example>
@@ -18817,6 +18819,7 @@
<example type="incorrect"
correction="tinguérem|tinguéssem">Si <marker>tinguéssim</marker> sort.</example>
<example type="incorrect" correction="pense">Jo
<marker>penso</marker>.</example>
<example type="incorrect" correction="facen">Que ells
<marker>facin</marker>.</example>
+ <example type="correct">Visc a la muntanya</example>
<!-- balears -->
<example type="incorrect"
correction="patesca|patisca">Que no <marker>patesqui</marker>.</example>
<example type="incorrect"
correction="Fes"><marker>Fé</marker>-li això.</example>
@@ -18861,6 +18864,7 @@
<!-- valencians -->
<example type="incorrect" correction="pens|pensi">Jo ho
<marker>pense</marker>.</example>
<example type="correct">No es va poder encendre
mai.</example>
+ <example type="correct">Visc a la
muntanya</example>
<example type="correct">un mosaic d’exotismes
digne de veure</example>
<example type="correct">l'aeroport de
Mais-Grate</example>
<example type="incorrect"
correction="diguin">Que ells ho <marker>diguen</marker>.</example>
@@ -19203,7 +19207,37 @@
<example type="incorrect" correction="exigeix">Ell ens
<marker>exigix</marker> un resultat.</example>
<example type="incorrect" correction="encoixeix">Ell
<marker>encoixix</marker>.</example>
<example type="correct">Ix, cruix, cruixen, amoixen,
desixen, es fixen, pixen.</example>
- </rule>
+ </rule>
+ <rulegroup id="EXIGEIX_VERBS_ISC" name="Exigeix terminacions verbals
en -isc" default="off">
+ <rule>
+ <pattern>
+ <token postag="(V.IP1S0|V.SP...|VMM03.0)[VZ]"
postag_regexp="yes" regexp="yes">.+[aeiou]e(sc|sca|sques|squen)</token>
+ </pattern>
+ <message>Esteu usant terminacions verbals en
-isc.</message>
+ <suggestion><match no="1"
regexp_match="(.+[aeiou])e(sc|sca|sques|squen)" regexp_replace="$1ï$2"
/></suggestion>
+ <example type="incorrect" correction="agraïsca">Que ell
ens ho <marker>agraesca</marker>.</example>
+ <example type="correct">Agraïsca.</example>
+ </rule>
+ <rule>
+ <pattern>
+ <token postag="(V.IP1S0|V.SP...|VMM03.0)[VZ]"
postag_regexp="yes" regexp="yes">.+[^aeiou]e(sc|sca|sques|squen)</token>
+ </pattern>
+ <message>Esteu usant terminacions verbals en
-isc.</message>
+ <suggestion><match no="1"
regexp_match="(.+[^aeiou])e(sc|sca|sques|squen)" regexp_replace="$1i$2"
/></suggestion>
+ <example type="incorrect" correction="oferisca">Que ell
ens ho <marker>oferesca</marker>.</example>
+ <example type="correct">Servisca.</example>
+ </rule>
+ </rulegroup>
+ <rule id="EXIGEIX_VERBS_ESC" name="Exigeix terminacions verbals en
-esc" default="on">
+ <pattern>
+ <token postag="(V.IP1S0|V.SP...|VMM03.0)[VZ]"
postag_regexp="yes" regexp="yes">.+[iï](sc|sca|sques|squen)</token>
+ </pattern>
+ <message>Esteu usant terminacions verbals en
-isc.</message>
+ <suggestion><match no="1"
regexp_match="(.+)[iï](sc|sca|sques|squen)" regexp_replace="$1e$2"
/></suggestion>
+ <example type="incorrect" correction="agraesca">Que ell
ens ho <marker>agraïsca</marker>.</example>
+ <example type="incorrect" correction="servesquen">Que
ell ens ho <marker>servisquen</marker>.</example>
+ <example type="correct">Visc a la Rambla i envisc
pardals.</example>
+ </rule>
</category>
<category name="C5) Formes de plural opcionals" default="on" type="style">
<rule id="AQUESTOS" name="exigeix la forma 'aquests' en lloc de
'aquestos'">
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the
world's largest Open Source development site.
------------------------------------------------------------------------------
Get 100% visibility into Java/.NET code with AppDynamics Lite
It's a free troubleshooting tool designed for production
Get down to code-level detail for bottlenecks, with <2% overhead.
Download for free and get started troubleshooting in minutes.
http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_ap2
_______________________________________________
Languagetool-commits mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/languagetool-commits