Andriy Rysin <ary...@gmail.com> wrote: > Thanks guys, just a little note that I would be nice to have context > for strings like %d (last %s) as translating that without context is > hard. > > Thanks > Andriy
I agree with Andry. In Transifex, we can add comment about the strings. Can this be done? It would help translators. For French for example, I was not sure how to translate "%d (last %s)" either, as "last" can be "dernier", "dernière°, °derniers° or °dernières" depending on the gender and/or plural vs singular. Regards Dominique ------------------------------------------------------------------------------ Site24x7 APM Insight: Get Deep Visibility into Application Performance APM + Mobile APM + RUM: Monitor 3 App instances at just $35/Month Monitor end-to-end web transactions and take corrective actions now Troubleshoot faster and improve end-user experience. Signup Now! http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=272487151&iu=/4140 _______________________________________________ Languagetool-devel mailing list Languagetool-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/languagetool-devel