As per the advice on the Rosetta Import
Policy<https://help.launchpad.net/RosettaImportPolicy>page[1], I've
been exchanging emails with Gerald Schmidt, the developer of
XML Copy Editor, in preparation of using Launchpad for the Khmer
translation.

I have a couple of questions.

What is the template that should be uploaded? I have a blank
messages.pofile corresponding to us-en from Gerald. I uploaded that as
us-en.po, but it seems Launchpad wants something more or something
different. Or else maybe it just wants this file with the name messages.pot?

Second -- Gerald indicated he'll continue to work with translations in
German, French, Slovak, Swedish and zh-CN and zh-TW via external sources for
now. Should I ask him to post po files for those languages so people here
will know not to start translating from scratch? I thought also that having
these translations online at Launchpad might help the translators of other
programs. I know that in my own case, I'm keen to find how other programs
have translated certain terms specific to XML, and I can see that the same
thing might apply to, oh, somebody working on some Slovak translation.

The program is distributed with .mo files for those languages, not .po
files, btw.

If the .po files aren't available for uploading to Launchpad for those other
languages, is there some recommended way to alert people who might think to
translate those versions?

Thanks,

Roger Sperberg

PS: I see that the list of .po and .po files being held for review dates
back to February -- is there any way to get XML Copy Editor reviewed in less
than four months? Thx.



[1] https://help.launchpad.net/RosettaImportPolicy

--
firstinitial lastname at gmail
Cambodian Language Exercises -- cambodian.tiddlyspot.com
Beginning Cambodian Reader -- cambodian-reader.tiddlyspot.com
-- 
launchpad-users mailing list
launchpad-users@lists.canonical.com
Modify settings or unsubscribe at: 
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/launchpad-users

Reply via email to