Hello all,

The Language is the same but the each side has many prefered local words much specialy in computer related translations:

brazilians tend to adapt original expressions for their use, like:

Delete                   -> Deletar
Video Monitor    -> Monitor de video
Format                 -> Formatar
Mouse                  -> Mouse
etc...

while portuguese prefer create their own portuguese words

IMO two different translations are the best option, unfortunately my knoledge do not permits me to go trough technical issues yet



--
_______________________________________________
Lazarus mailing list
[email protected]
http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus

Reply via email to