I am in the process of entering information from a GEDCOM created by a group
of German genealogists. It contains approximately 780 families - over 1300
individuals. A lot of the information (i.e. occupations, residencies,
marriage notes, citizenships, etc.) is in German and that is what I have
been imputing with the English translation following in brackets [ ].
My dilemma is how to reference the translations...about 75% of them were
obtained thru Google Language Tools...another 10% to 15% is from a list of
German to English word equivalents.  I will have to submit the remainder to
one of the German genealogy lists I subscribe to as Google just "ain't"
making any sense with its translations.
Question: would it be "OK" to simply enter a notation in the notes of the
events containing translations something like: "Translated through Google"
or where ever I got the English equivalent?
If it should be sourced...what template (I use Basic)....
Please keep in mind...my genealogy is being done for family only...and while
I do want to source my work, I also am a firm believer in the KISS method.
Please...suggestions of how to handle this would be greatly appreciated.
I should also note that what I am translating is rarely more than a short
phrase such as "seit 1843 Bürger in Viernheim" or "Taglöhner, Handarbeiter"
Looking forward to your suggestions,
Virginia








Legacy User Group guidelines:

   http://www.LegacyFamilyTree.com/Etiquette.asp

Archived messages after Nov. 21 2009:

   http://www.mail-archive.com/[email protected]/

Archived messages from old mail server - before Nov. 21 2009:

   http://www.mail-archive.com/[email protected]/

Online technical support: http://www.LegacyFamilyTree.com/Help.asp

To unsubscribe: http://www.LegacyFamilyTree.com/LegacyLists.asp



Reply via email to