https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=109117
--- Comment #5 from sophie <[email protected]> ---
(In reply to French Language Coordinator from comment #4)
> "Saisie semi-automatique" définit une fonction qui permet à l'utilisateur
> d'entrer uniquement les premiers caractères d'un champ déjà tapée
> précédemment et d'obtenir automatiquement le contenu du champ.
>
> It is much longer, yes, but could be something else. Like any good
> translation, thoughts have to go into it. Quality does not always come easy.
So what is your proposal? what for other identical strings in the UI?
>
>
> The fact that a translation has been wrong one way or another for years
> cannot possibly be a reason not to correct it. This kind of logic implies
> that if a coding bug has been present for such a long time that users are
> now used to the buggy behaviour, then it shouldn't be corrected.
>
> A discussion needs to be open to get anywhere, and the result of a true
> resolution process, not a unilateral decision between your and your
> colleague.
My colleague as you said and me are translating UI and help of this product
since more than 17 years, so yes as doers, we will discuss it together and make
a decision how we think this translation is best. Sophie
--
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.
_______________________________________________
Libreoffice-bugs mailing list
[email protected]
https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice-bugs