https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=154696
--- Comment #7 from [email protected] --- (In reply to Adolfo Jayme Barrientos from comment #6) > The same problem existed in the Asturian and Catalan translations. Maybe it > was a defuzzing problem. (These strings are very old, so the problem has > existed for a looooong time.) ftr - the initial checkin of the en-US file (in 2004) used "Document". also in 2014, "Insert - Field - Other" was changed to "Insert - Field - More Fields". But Adolfo's report made me curious, so from looking a little at other translations, I can see the following mistakes in: English - South Africa: en-ZA "Other" -> "More fields" and "Functions" -> "Document" Estonian: et "Funktsioonid" -> ? Esperanto: eo "Funkcioj" -> ? Indonesian: "Fungsi" -> ? Norwegian (bokmål): nb "Funksjoner" -> (Dokument) ? Swedish: sv "Funktioner" -> (Dokument)? (also I think the "Andra" is wrong for the "More fields") I have not tried (and do not know how) to check all the other languages systematically, and have not tried to inform anyone else -- beyond this report here. I hope that Adolfo or Julien will know how to "flag" this problem to relevant persons -- or maybe ask Sophie to send a message to the translators list? -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug.
