https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=158290
V Stuart Foote <[email protected]> changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |[email protected] --- Comment #3 from V Stuart Foote <[email protected]> --- Not convinced. Yes in technical English there is a distinction to be made between nouns "format" and "formatting" where the root verb remains "format". E.g. "a particular data format requires specific data formatting" So could make a case for nuanced application, and selective string changes. However, as the en-US is the core for other translations, the requirement to distinguish slips. Which way is it handled for translators. In general I don't believe we are well served by massive string changes propagating as l10n/i18n translation churn. IMHO => WF @Sophie? -- You are receiving this mail because: You are the assignee for the bug.
